| | INCIPIT VITA HAUELOK QUONDAM REX ANGLIE ET DENEMARCHIE |
| | |
| | Original | As edited by Skeat | |
| | |
| 1 | Herknet to me gode men | Herkneth to me, gode men, | |
| 2 | Wiues maydnes and alle men | Wiues, maydnes, and alle men, | |
| 3 | Of a tale þat ich you wile telle | Of a tale ich you wil telle, | |
| 4 | Wo so it wile here and þer to duelle | Hwo-so it wile here, and þer-to duelle. | |
| 5 | Þe tale is of hauelok i maked | Þe tale of Hauelok is i-maked; | |
| 6 | Wil he was litel he yede ful naked | Hwil he was litel, he yedẹ ful naked. | |
| 7 | Hauelok was a ful god gome | Hauelok was a ful god gome, | |
| 8 | He was ful god in eueri trome | He was ful god in eueri trome, | |
| 9 | He was þe wicteste man at nede | He was þe wihtest man at nede | |
| 10 | Þat þurte riden on ani stede | Þat þurte riden on ani stede. | |
| 11 | Þat ye mowen nou y here | Þat ye mowen nou y-here, | |
| 12 | And þe tale ye mowen y lere | And þe tale ye mowẹn y-lere. | |
| 13 | At þe biginnig of vre tale | At þe biginning of vre tale, | |
| 14 | Fil me a cuppe of ful god ale | Fil me a cuppe of ful god ale; | |
| 15 | And wile drinken her y spelle | And y wilẹ drinken, er y spelle, | |
| 16 | Þat crist vs shilde alle fro helle | Þat Crist vs shilde alle fro helle! | |
| 17 | Krist late vs heuere so for to do | Krist late vs euere so to do | |
| 18 | Þat we moten comen him to | Þat we moten comen him to; | |
| 19 | And wit þat it mote ben so | And, with-þat it mote ben so, | |
| 20 | Benedicamus domino | Benedicamus domino! | |
| 21 | Here y schal biginnen a rym | Here y schal biginnen a rym, | |
| 22 | Krist us yeue wel god fyn | Krist us yeue wel god fyn! | |
| 23 | The rym is maked of hauelok | The rym is maked of Hauelok, | |
| 24 | A stalworþi man in a flok | A stalworþi man in a flok; | |
| 25 | He was þe stalworþeste man at nede | He was þe wihtest man at nede | |
| 26 | Þat may riden on ani stede | Þat may riden on ani stede. | |
| | |
| 27 | It was a king bi are dawes | It was a king bi are dawes, | |
| 28 | Þat in his time were gode lawes | Þat in his time werẹ gode lawes | |
| 29 | He dede maken an ful wel holden | He dede maken and ful wel holden; | |
| 30 | Hym louede yung him louede holde | Him louẹde yung, him louẹden olde, | |
| 31 | Erl and barun dreng and kayn | Erl and barun, dreng and thayn, | |
| 32 | Knict bondeman and swain | Kniht, and bondeman, and swain, | |
| 33 | Wydues maydnes prestes and clerkes | Wydues, maydnes, prestes and clerkes, | |
| 34 | And al for hise gode werkes | And al for hise gode werkes. | |
| 35 | He louede god with al his micth | He louẹde god with al his miht, | |
| 36 | And holi kirke and soth ant ricth | And holi kirke, and soth, and riht; | |
| 37 | Rirth wise men he louede alle | Riht-wise men he louede alle, | |
| 38 | And oueral made hem forto calle | And oueral made hem forto calle; | |
| 39 | Wreieres and wrobberes made he falle | Wreierẹs and robberẹs made he falle, | |
| 40 | And hated hem so man doth galle | And hated hem so man doth galle; | |
| 41 | Vtlawes and theues made he bynde | Vtlawes and theues made he bynde, | |
| 42 | Alle that he micthe fynde | Alle that he mihte fynde, | |
| 43 | And heye hengen on galwe tre | And heye hengen on galwe-tre; | |
| 44 | For hem ne yede gold ne fe | For hem ne yede gold ne fe. | |
| 45 | In þat time a man þat bore | In þat time a man þat bore | |
| 46 | | Wel fifty pund, y wot, or more, | |
| 47 | Of red gold up on hiis bac | Of rede gold up-on his bac, | |
| 48 | In a male with or blac | In a male hwit or blac, | |
| 49 | Ne funde he non þat him misseyde | Ne funde he non þat him misseyde, | |
| 50 | N with iuele on hond leyde | Ne hond on him with iuele leyde. | |
| 51 | Þanne micthe chapmen fare | Þanne mihte chapmen fare | |
| 52 | Þuruth englond wit here ware | Þurhut Englond with here ware, | |
| 53 | And baldelike beye and sellen | And baldelike beye and sellen, | |
| 54 | Oueral þer he wilen dwellen | Oueral þer he wilen dwellen, | |
| 55 | In gode burwes and þer fram | In gode burwes, and þer-fram | |
| 56 | Ne funden he non þat dede hem sham | Ne funden he non þat dede hem sham, | |
| 57 | Þat he ne weren sone to sorwe brouth | Þat he ne weren to sorwe brouht, | |
| 58 | An pouere maked and browt to nouth | And pouere maked, and browht to nouht. | |
| 59 | Þanne was engelond athayse | Þanne was Engelond at ayse; | |
| 60 | Michel was svich a king to preyse | Michel was svich a king to preyse, | |
| 61 | Þat held so englond in grith | Þat held so Engelond in grith! | |
| 62 | Krist of heuene was him with | Krist of heuẹne was him with. | |
| 63 | He was engelondes blome | He was Engelondes blome; | |
| 64 | Was non so bold lond to rome | Was non so bold þe lond to rome, | |
| 65 | Þat durste upon his bringhe | Þat durste upon his menie bringe | |
| 66 | Hunger ne here wicke þinghe | Hunger, ne othere wicke þinge. | |
| 67 | Hwan he felede hise foos | Hwan he felẹde hise foos, | |
| 68 | He made hem lurken and crepen in wros | He made hem lurken, and crepen in wros: | |
| 69 | Þe hidden hem alle and helden hem stille | Þei hidden hem alle, and helden hem stille, | |
| 70 | And diden al his herte wille | And diden al his herte wille. | |
| 71 | Ricth he louede of alle þinge | Riht he louẹde of alle þinge, | |
| 72 | To wronge micht him no man bringe | To wronge micht him no man bringe, | |
| 73 | Ne for siluer ne for gold | Ne for siluer, ne for gold:- | |
| 74 | So was he his soule hold | So was he of his soule hold. | |
| 75 | To þe faderles was he rath | To þe faderles was he rath, | |
| 76 | Wo so dede hem wrong or lath | Hwo-so dede hem wrong or lath, | |
| 77 | Were it clerc or were it knicth | Were it clerc, or were it kniht, | |
| 78 | He dede hem sone to hauen ricth | He dede hem sone to hauen riht; | |
| 79 | And wo diden widuen wrong | And hwo-so dide widuen wrong, | |
| 80 | Were he neure knicth so strong | Were he neure kniht so strong | |
| 81 | Þat he ne made him sone kesten | Þat he ne made him sone kesten | |
| 82 | And in feteres ful faste festen | In feteres, and ful faste festen; | |
| 83 | And wo so dide maydne shame | And hwo-so dide maydne shame | |
| 84 | Of hire bodi or brouth in blame | Of hire bodi, or brouht in blame, | |
| 85 | Bute it were bi hire wille | Bute it were bi hire wille, | |
| 86 | Ke made him sone of limes spille | He made him sone of limes spille. | |
| 87 | Ke waste beste knith at nede | He was þe beste kniht at nede | |
| 88 | Þat heuere micthe riden on stede | Þat euere mihte riden on stede, | |
| 89 | Or wepne wagge or folc vt lede | Or wepne wagge, or folc vt lede; | |
| 90 | Of knith ne hauede he neuere drede | Of kniht ne hauẹde he neuere drede, | |
| 91 | Þat he ne sprong forth so sparke of glede | Þat he nẹ sprong forth so sparke of glede, | |
| 92 | And lete him of hise hand dede | And lete him knawe of hisẹ hand-dede, | |
| 93 | Hw he couþe with wepne spede | Hu he couþe with wepne spede; | |
| 94 | And oþer he refte him hors or wede | And oþer he refte him hors or wede, | |
| 95 | Or made him sone handes sprede | Or made him sone handes sprede, | |
| 96 | And louerd merci loude grede | And ‘louerd, merci!’ loude grede. | |
| 97 | He was large and no wicth gnede | He was large, and no wiht gnede; | |
| 98 | Hauede he non so god brede | Hauẹde he neure so god brede, | |
| 99 | Ne on his bord non so god shrede | Ne on his bord non so god shrede, | |
| 100 | Þat he ne wolde þorwit fede | Þat he ne wolde þorwith fede | |
| 101 | Poure þat on fote yede | Poure þat on fote yede; | |
| 102 | Forto hauen of him þe mede | Forto hauen of him þe mede | |
| 103 | Þat for vs wolde on rode blede | Þat for vs wolde on rode blede, | |
| 104 | Crist that al kan wisse and rede | Crist, that al kan wisse and rede | |
| 105 | Þat euere woneth in ani þede | Þat euere woneth in ani þede. | |
| 106 | Þe king was hoten aþelwold | Þe king was hoten Aþelwold, | |
| 107 | Of word of wepne he was bold | Of word, of wepne he was bold; | |
| 108 | In engeland was neure knicth | In Engeland was neure kniht, | |
| 109 | Þat betere hel þe lond to ricth | Þat betere held þe lond to riht. | |
| 110 | Of his bodi ne hauede he eyr | Of his bodi ne hauẹde he eyr | |
| 111 | Bute a mayden swiþe fayr | Bute a mayden swiþe fayr, | |
| 112 | Þat was so yung þat sho ne couþe | Þat was so yung þat sho ne couþe | |
| 113 | Gon on fote ne speke wit mouþe | Gon on fote, ne speke with mouþe. | |
| 114 | Þan him tok an iuel strong | Þan him tok an iuel strong, | |
| 115 | Þat he we wiste and under fong | Þat he wel wiste, and under-fond, | |
| 116 | Þat his deth was comen him on | Þat his deth was comen him on: | |
| 117 | And seyde crist wat shal y don | And seyde, ‘Crist, hwat shal y don? | |
| 118 | Louerd wat shal me to rede | Louerd, hwat shal me to rede? | |
| 119 | I woth ful wel ich haue mi mede | I wot ful wel ich haue mi mede. | |
| 120 | W shal nou mi douhter fare | Hu shal nou mi douhter fare? | |
| 121 | Of hire haue ich michel kare | Of hire haue ich michel kare; | |
| 122 | Sho is mikel in mi þouth | Sho is mikel in mi þouht, | |
| 123 | Of me self is me rith nowt | Of me self is me riht nowht. | |
| 124 | No selcouth is þou me be wo | No selcouth is, þouh me be wo; | |
| 125 | Sho ne kan speke ne sho kan go | Sho nẹ kan speke, ne sho kan go. | |
| 126 | Yif scho couþe on horse ride | Yif scho couþe on horse ride, | |
| 127 | And a thousande men bi hire syde | And a thousand men bi hire syde; | |
| 128 | And sho were comen in til helde | And sho werẹ comen in-til elde, | |
| 129 | And engelond sho couþe welde | And Engelond sho couþe welde; | |
| 130 | And don hem of þar hire were queme | And don of hem þat hirẹ werẹ queme, | |
| 131 | An hire bodi couþe yeme | And hire bodi couþe yeme, | |
| 132 | Ne wolde me neuere iuele like | Ne wolde me neuere iuelẹ like, | |
| 133 | Me þou ich were in heuene riche | Ne þouh ich were in heuenẹ-rike!’ | |
| | |
| 134 | Quanne he hauede þis pleinte maked | Quanne he hauẹde þis pleinte maked, | |
| 135 | Þer after stronglike quaked | Þer-after stronglike he quaked. | |
| 136 | He sende writes sone on on | He sende writes sone on-on | |
| 137 | After his erles euere ich on | After his erles euere-ich on; | |
| 138 | And after hise baruns riche and poure | And after hisẹ baruns, riche and poure, | |
| 139 | Fro rokesburw al into douere | Fro Rokesburw al into Douere, | |
| 140 | That he shulden comen swiþe | That he shulden comen swiþe | |
| 141 | Til him that was ful vnbliþe | Til him, that was ful vnbliþe, | |
| 142 | To þat stede þe he lay | To þat stede þer he lay | |
| 143 | In harde bondes nicth and day | In harde bondes, niht and day. | |
| 144 | He was so faste wit yuel fest | He was so faste with yuel fest, | |
| 145 | Þat he ne mouthe hauen no rest | Þat he ne mouhte hauen no rest; | |
| 146 | He ne mouthe no mete hete | He ne mouhte no mete ete, | |
| 147 | Ne he ne mouchte no lyþe gete | Ne he ne mouhte no lyþe gete; | |
| 148 | Ne non of his iuel þat couþe red | Ne non of his iuel couþe red; | |
| 149 | Of him ne was nouth buten ded | Of him ne was nouht buten ded. | |
| | |
| 150 | Alle þat þe writes herden | Alle þat þe writes herden | |
| 151 | Sorful an sori til him ferden | Sorful and sori til him ferden; | |
| 152 | He wrungen hondes and wepen sore | He wrungen hondes, and wepen sore, | |
| 153 | And yerne preyden cristes hore | And yerne preyden Cristes ore, | |
| 154 | Þat he turnen him | Þat he wolde turnen him | |
| 155 | Vt of þat yuel þat was so grim | Vt of þat yuel þat was so grim! | |
| 156 | Þanne he weren comen alle | Þanne he weren comen alle | |
| 157 | Bifor þe king into the halle | Bifor þe king into the halle, | |
| 158 | At winchestre þer he lay | At Winchéstre þer he lay: | |
| 159 | Welcome he seyde be ye ay | ‘Welcome,’ he seyde, ‘be ye ay! | |
| 160 | Ful michel þank kan yow | Ful michel þanke kan y yow | |
| 161 | That ye aren comen to me now | That ye arẹn comen to me now!’ | |
| | |
| 162 | Quanne he weren alle set | Quanne he weren alle set, | |
| 163 | And þe king aueden i gret | And þe king hauẹden i-gret, | |
| 164 | He greten and gouleden and gouen hem ille | He greten, and gouleden, and gouen hem ille, | |
| 165 | And he bad hem alle ben stille | And he bad hem allẹ ben stille; | |
| 166 | And seyde þat greting helpeth nouth | And seyde, ‘þat greting helpeth nouht, | |
| 167 | For al to dede am ich brouth | For al to dede am ich brouht, | |
| 168 | Bute nov ye sen þat i shal deye | Butẹ nou ye sen þat i shal deye, | |
| 169 | Nou ich wille you alle preye | Nou ich willẹ you alle preye | |
| 170 | Of mi douther þat shal be | Of mi douhter þat shal be | |
| 171 | Yure leuedi after me | Yure leuẹdi after me, | |
| 172 | Wo may yemen hire so longe | Hwo may yemen hire so longe, | |
| 173 | Boþen hire and engelonde | Boþen hire and Engelonde, | |
| 174 | Til þat she wman of helde | Til þat she wuman be of elde, | |
| 175 | And þa she mowe yemen and welde | And þat she mowe hir yemen and welde?’ | |
| 176 | He ansuereden and seyden an on | He ansuerẹden, and seyden an-on, | |
| 177 | Bi crist and bi seint ion | Bi Iesu Crist and bi seint Ion, | |
| 178 | That þerl godrigh of cornwayle | That þerl Godrigh of Cornwayle | |
| 179 | Was trewe man wit uten faile | Was trewe man, with-uten faile; | |
| 180 | Wis man of red wis man of dede | Wis man of red, wis man of dede, | |
| 181 | And men haueden of him mikel drede | And men hauẹden of him mikel drede. | |
| 182 | He may hire alþer best yeme | ‘He may alþer-best hirẹ yeme, | |
| 183 | Til þat she mowe wel ben quene | Til þat she mowe wel ben quene.’ | |
| | |
| 184 | Þe king was payed of that Rede | Þe king was payed of that rede; | |
| 185 | A wol fair cloth bringen he dede | A wel fair cloth bringen he dede, | |
| 186 | And þer on leyde þe messebok | And þer-on leyde þe messebok, | |
| 187 | Þe caliz and þe pateyn ok | Þe caliz, and þe pateyn ok, | |
| 188 | Þe corporaus þe messe gere | Þe corporaus, þe messe-gere; | |
| 189 | Þer on he garte þe erl suere | Þer-on he garte þe erl suere, | |
| 190 | Þat he sholde yemen hire wel | Þat he sholde yemen hirẹ wel, | |
| 191 | With uten lac wit uten tel | With-uten lac, with-uten tel, | |
| 192 | Til þat she were tuelf winter hold | Til þat she were tuelf winter old, | |
| 193 | And of speche were bold | And of speche were bold; | |
| 194 | And þat she covþe of curteysye | And þat she couþe of curteysye | |
| 195 | Gon and speken of luue drurye | Don, and speken of luue-drurye; | |
| 196 | And til þat she louen mithe | And til þat she louen mouhte | |
| 197 | Wom so hire to gode þoucte | Hwom so hirẹ to gode þouhte; | |
| 198 | And þat he shulde hire yeue | And þat he shulde hire yeue | |
| 199 | Þe beste man þat micthe liue | Þe hexte man þat mihte liue, | |
| 200 | Þe beste fayreste the strangest ok | Þe beste, fayrestẹ, the strangest ok:- | |
| 201 | Þat dede he him sweren on þe bok | Þat dede he him sweren on þe bok. | |
| 202 | And þanne shulde he engelond | And þanne shulde he Engelond | |
| 203 | Al bitechen in to hire hond | Al bitechen in-to hirẹ hond, | |
| | |
| 204 | Ouanne þat was sworn on his wise | Quanne þat was sworn on þis wise, | |
| 205 | Þe king dede þe mayden arise | Þe king dede þe mayden arise, | |
| 206 | And þe erl hire bitaucte | And þe erl hirẹ bitauhte, | |
| 207 | And al the lond he euere awcte | And al the lond he euere awhte | |
| 208 | Engelonde eueri del | Of Engelonde, eueri del; | |
| 209 | And preide he shulde yeme hire wel | And preide, he shulde yeme hirẹ wel. | |
| | |
| 210 | Þe king ne mowcte don no more | Þe king ne mowhte don no more, | |
| 211 | But yerne preyede godes ore | But yerne preyẹde Godes ore; | |
| 212 | And dede him hoslen wel and shriue | And dede him hoslen wel and shriue | |
| 213 | I woth fif hundred siþes and fiue | I wot, fif hundred siþe and fiue; | |
| 214 | An ofte dede him sore swinge | And ofte dede him sore swinge, | |
| 215 | And wit hondes smerte dinge | And with hondes smerte dinge; | |
| 216 | So þat þe blod ran of his fleys | So þat þe blod ran of his fleysh, | |
| 217 | Þat tendre was and swiþe neys | Þat tendre was, and swiþe neysh.... | |
| 218 | And sone gaf it euere il del | And sone gaf it euere-ilk del; | |
| 219 | He made his quiste swiþe wel | He made his quiste swiþe wel. | |
| 220 | Wan it was gouen ne micte men finde | Hwan it was yeuen, ne mihtẹ men finde | |
| 221 | So mikel men micte him in winde | So mikel men mihte him in winde, | |
| 222 | Of his in arke ne in chiste | Of his in arke, ne in chiste, | |
| 223 | In engelond þat noman wiste | In Engelond, þat noman wiste: | |
| 224 | For al was youen faire and wel | For al was yeuen, faire and wel, | |
| 225 | Þat him was leued no catel | Þat him was leued no catel. | |
| | |
| 226 | Þanne he hauede ben ofte swngen | Þanne he hauẹde ben ofte swungen, | |
| 227 | Ofte shriuen and ofte dungen | Ofte shriuen, and ofte dungen, | |
| 228 | In manus tuas loude he seyde | ‘In manus tuas,’ loude he seyde, | |
| 229 | Her þat he þe speche leyde | Er þat he þe speche leyde; | |
| 230 | To iesu crist bigan to calle | To Iesu Crist bigan to calle, | |
| 231 | And deyede biforn his heymen alle | And deyẹde biforn his heymen alle. | |
| 232 | Þan he was ded þere micte men se | Þan he was ded, þerẹ mihtẹ men se | |
| 233 | Þe meste sorwe that micte be | Þe meste sorwe that mihte be; | |
| 234 | Þer was sobbing siking and sor | Þer was sobbing, siking, and sor, | |
| 235 | Handes wringing and drawing bi hor | Handes wringing, and drawing bi hor. | |
| 236 | Alle greten swiþe sore | Alle greten swiþe sore, | |
| 237 | Riche and poure þat þere wore | Riche and poure þat þerẹ wore; | |
| 238 | An mikel sorwe haueden alle | And mikel sorwe hauẹden alle, | |
| 239 | Leuedyes in boure knictes in halle | Leuẹdyes in boure, knihtes in halle. | |
| | |
| 240 | Quan þat sorwe was somdel laten | Quan þat sorwe was somdel laten, | |
| 241 | And he haueden longe graten | And he hauẹden longe graten, | |
| 242 | Belles deden he sone ringen | Belles deden he sone ringen, | |
| 243 | Monkes and prestes messe singen | Monkes and prestes messe singen; | |
| 244 | And sauteres deden he manie reden | And sauteres deden he manie reden, | |
| 245 | Þat god self shulde his soule leden | Þat God self shulde his soule leden | |
| 246 | Into heuene biforn his sone | Into heuenẹ, biforn his sone, | |
| 247 | And þer wit uten hende wone | And þer with-uten ende wone. | |
| 248 | Þan he was to þe erþe brouth | Þan he was to þe erþe brouht, | |
| 249 | Þe riche erl ne foryat nouth | Þe riche erl ne foryat nouht, | |
| 250 | Þat he ne dede al engelond | Þat he ne dede al Engelond | |
| 251 | Sone sayse intil his hond | Sone sayse intil his hond; | |
| 252 | And in þe castels leth he do | And in þe castels let he do | |
| 253 | Þe knictes he micte tristen to | Þe knihtes he mihte tristen to; | |
| 254 | And alle þe englis dede he swere | And alle þe Englis dede he sweren, | |
| 255 | Þat he shulden him ghod fey beren | Þat he him shulden god fey beren; | |
| 256 | He yaf alle men þat god þoucte | He yaf allẹ men þat god him þouhte, | |
| 257 | Liuen and deyen til þat him moucte | Liuen and deyen til þat he mouhte, | |
| 258 | Til þat þe kinges dowter wore | Til þat þe kinges dowhter wore | |
| 259 | Tuenti winter hold and more | Tuenti winter old, and more. | |
| | |
| 260 | Þanne he hauede taken þis oth | Þanne he hauẹde taken þis oth | |
| 261 | Of erles baruns lef and loth | Of erles, baruns, lef and loth, | |
| 262 | Of knictes cherles fre and þewe | Of knihtes, cherles, fre and þewe, | |
| 263 | Iustises dede he maken newe | Iustíses dede he maken newe, | |
| 264 | Al engelond to faren þorw | Al Engelond to faren þorw, | |
| 265 | Fro douere into rokesborw | Fro Douere into Rokesborw. | |
| 266 | Schireues he sette bedels and greyues | Schiréues he sette, bedels, and greyues, | |
| 267 | Grith sergeans wit longe gleyues | Grith-sergeans, with longe gleyues, | |
| 268 | To yemen wilde wodes and paþes | To yemen wilde wodes and paþes | |
| 269 | Fro wicke men that wolde don scaþes | Fro wicke men, that woldẹ don scaþes; | |
| 270 | And forto hauen alle at his cri | And forto hauen alle at his cri, | |
| 271 | At his wille at his merci | At his wille, at his merci; | |
| 272 | Þat non durste ben him ageyn | Þat non him durste ben ageyn, | |
| 273 | Erl ne barun knict ne sweyn | Erl ne barun, kniht ne sweyn. | |
| 274 | Wislike for soth was him wel | Wislikẹ, for sothe, was him wel | |
| 275 | Of folc of wepne of catel | Of folc, of wepne, of catel. | |
| 276 | Soþlike in a lite þrawe | Soþlike, in a litel þrawe, | |
| 277 | Al engelond of him stod awe | Al Engelond of him stod awe; | |
| 278 | Al engelond was of him adrad | Al Engelond was of him adrad | |
| 279 | So his þe beste fro þe gad | So is þe beste fro þe gad. | |
| | |
| 280 | Þe kinges douther bigan þriue | Þe kinges douhter gan to þriue, | |
| 281 | And wex þe fayrest wman on liue | And wex þe fayrest wuman on liue. | |
| 282 | Of alle þewes w she wis | Of alle þewes was she wis, | |
| 283 | Þat gode weren and of pris | Þat gode weren, and of pris; | |
| 284 | Þe mayden goldeboru was hoten | Þe mayden Goldeboru was hoten; | |
| 285 | For hire was mani a ter igroten | For hirẹ was mani a ter igroten. | |
| | |
| 286 | Quanne þe erl godrich him herde | Quanne þe Erl Godrich him herde | |
| 287 | Of þat mayden hw we he ferde | Of þat mayden, hu wel she ferde; | |
| 288 | Hw wis sho was w chaste hw fayr | Hu wis sho was, hu chaste, hu fayr, | |
| 289 | And þat sho was þe rithe eyr | And þat sho was þe rihte eyr | |
| 290 | Of engelond of al þe rike | Of Engelond, of al þe rike:- | |
| 291 | Þo bigan godrich to sike | Þo bigan Godrich to sike, | |
| 292 | And seyde weþer she sholde be | And seyde, ‘Hweþer she sholde be | |
| 293 | Quen and leuedi ouer me | Quen and leuẹdi ouer me? | |
| 294 | Hweþer sho sholde al engelond | Hweþer sho sholde al Engelond | |
| 295 | And me and mine hauen in hire hond | And me, and mine, hauen in hire hond? | |
| 296 | Daþeit hwo it hire thaue | Daþeit hwo it hire thaue! | |
| 297 | Shal sho it neuere more haue | Shal sho it neuere more haue. | |
| 298 | Sholde ic yeue a fol a þerne | Sholde ic yeue a fol, a þerne, | |
| 299 | Engelond þou sho it yerne | Engelond, þouh sho it yerne? | |
| 300 | Daþeit hwo it hire yeue | Daþeit hwo it hire yeue | |
| 301 | Euere more hwil i liue | Euere-more hwil i liue! | |
| 302 | Sho is waxen alto prud | Sho is waxen al to prud, | |
| 303 | For gode metes and noble shrud | For gode metes, and noble shrud, | |
| 304 | Þat hic haue youen hire to offte | Þat ic haue youen hirẹ to ofte; | |
| 305 | Hic haue yemed hire to softe | Ic haue yemed hirẹ to softe. | |
| 306 | Shal it nouth ben als sho þenkes | Shal it nouht ben als sho þenkes: | |
| 307 | Hope maketh fol man ofte blenkes | “Hopẹ maketh fol man ofte blenkes.” | |
| 308 | Ich haue a sone a ful fayr knaue | Ich haue a sone, a ful fayr knaue, | |
| 309 | He shal engelond al haue | He shal Engelond al haue. | |
| 310 | He shal king he shal ben sire | He shal ben king, he shal ben sire, | |
| 311 | So brouke i euere mi blake swire | So brouke i euere mi blake swire!’ | |
| | |
| 312 | Hwan þis trayson was al þouth | Hwan þis trayson was al þouht, | |
| 313 | Of his oth ne was him nouth | Of his oth ne was him nouht. | |
| 314 | He let his oth al ouer ga | He let his oth al ouer-ga, | |
| 315 | Þerof ne yaf he nouth a stra | Þerof ne yaf he nouht a stra; | |
| 316 | But sone dede hire fete | But sone dede hire fete, | |
| 317 | Er he wolde heten ani mete | Er he wolde eten ani mete. | |
| 318 | Fro winchestre þer sho was | Fro Winchéstre, þer sho was, | |
| 319 | Also a wicke traytur iudas | Also a wicke traytúr Iudas; | |
| 320 | And dede leden hire to doure | And dede leden hirẹ to Doure, | |
| 321 | Þat standeth on þe seis oure | Þat standeth on þe seis oure; | |
| 322 | And þerhinne dede hire fede | And þerinne dede hirẹ fede | |
| 323 | Pourelike in feble wede | Pourelike in feble wede. | |
| 324 | Þe castel dede he yemen so | Þe castel dede he yemen so | |
| 325 | Þat non ne micte comen hire to | Þat non ne mihte comen hirẹ to | |
| 326 | Of hire frend with to speken | Of hire frend, with hir to speken, | |
| 327 | Þat heuere micte hire bale wreken | Þat euere mihte hirẹ bale wreken. | |
| | |
| 328 | Of goldeb shul we nou laten | Of Goldeboru shul we nou laten, | |
| 329 | Þat nouth ne blinneth forto graten | Þat nouht ne blinneth forto graten | |
| 330 | Þet sho liggeth in prisoun | Þet sho liggeth in prisoun: | |
| 331 | Iesu crist that lazarun | Iesu Crist, that Lazarun | |
| 332 | To liue broucte fro dede bondes | To liue brouhte fro dede bondes; | |
| 333 | He lese hire wit hise hondes | He lese hirẹ with hise hondes; | |
| 334 | And leue sho mo him y se | And leue sho mote him y-se | |
| 335 | Heye hangen on galwe tre | Heye hangen on galwe-tre, | |
| 336 | Þat hire haued in sorwe brouth | Þat hire hauẹd in sorwe brouht, | |
| 337 | So as sho ne misdede nouth | So as sho ne misdede nouht! | |
| | |
| 338 | Sawe nou forth in hure spelle | Say we nou forth in ure spellẹ! | |
| 339 | In þat time so it bifelle | In þat time, so it bifellẹ, | |
| 340 | Was in þe lon of denemark | Was in þe lond of Denemark | |
| 341 | A riche king and swyþe stark | A riche king, and swyþe stark. | |
| 342 | Þ name of him was birkabeyn | Þe name of him was Birkabeyn, | |
| 343 | He hauede mani knict and sueyn | He hauẹde mani kniht and sueyn, | |
| 344 | He was fayr man and wicth | He was fayr man, and swipe wiht, | |
| 345 | Of bodi he was þe beste knicth | Of bodi he was þe beste kniht | |
| 346 | Þat euere micte leden uth here | Þat euere mihte leden ut here, | |
| 347 | Or stede onne ride or handlen spere | Or stede on ride, or handlen spere. | |
| 348 | Þre children he hauede bi his wif | Þre children hauẹde he bi his wif, | |
| 349 | He hem louede so his lif | He hem louẹde so his lif. | |
| 350 | He hauede a sone douhtres two | He hauẹde a sone and douhtres two, | |
| 351 | Swiþe fayre as fel it so | Swiþe fayre, as fel it so. | |
| 352 | He þat wile non forbere | He þat wile non forbere, | |
| 353 | Riche ne poure king ne kaysere | Riche ne poure, king ne kaysére, | |
| 354 | Deth him tok þan he bes wolde | Deth him tok þan he best wolde | |
| 355 | Liuen but hyse dayes were fulde | Liuen, but hysẹ dayes werẹ fulde; | |
| 356 | Þat he ne moucte no more liue | Þat he ne mouhte no more liue, | |
| 357 | For gol ne siluer ne for no gyue | For gold ne siluer, ne for no gyue. | |
| | |
| 358 | Hwan he þat wiste raþe he sende | Hwan he þat wiste, raþe he sende | |
| 359 | After prestes fer an hende | After prestes fer and hende, | |
| 360 | Chanounes gode and monkes boþe | Chanounes gode, and monkes beþe, | |
| 361 | Him fort to wisse and to rede | Him for to wisse, and to rede | |
| 362 | Him for to hoslon an forto shriue | Him for to hoslen, and forto shriue, | |
| 363 | Hwil his bodi were on liue | Hwil his bodi were on liue. | |
| | |
| 364 | Hwan he was hosled and shriuen | Hwan he was hosled wel and shriuen, | |
| 365 | His quiste maked and for him gyuen | His quiste maked, and for him gyuen, | |
| 366 | His knictes dede he alle site | His knihtes dede he alle site; | |
| 367 | For þorw hem he wolde wite | For þorw hem he wolde wite | |
| 368 | Hwo micte yeme hise children yunge | Hwo mihte yeme hisẹ children yunge, | |
| 369 | Til þat he kouþen speken wit tunge | Til þat he kouþen speken with tunge; | |
| 370 | Speken and gangen on horse riden | Speken and gangen, on horse riden, | |
| 371 | Knictes an sweynes bi here siden | Knihtes and sweynes bi herẹ siden. | |
| 372 | He spoken þer offe and chosen sone | He spoken þer-of, and chosen sone | |
| 373 | A riche man was under mone | A riche man þat, under mone, | |
| 374 | Was þe trewest þat he wende | Was þe trewest, as he wende, | |
| 375 | Godard þe kinges oune frende | Godard, þe kinges oune frende; | |
| 376 | And seyden he moucthe hem best loke | And seyden, he mouchte hem best loke, | |
| 377 | Yif þat he hem vndertoke | Yif þat he hem vndertoke, | |
| 378 | Til hise sone mouthe bere | Til hisẹ sone mouhte bere | |
| 379 | Helm on heued and leden vt here | Helm on heued, and leden vt here, | |
| 380 | In his hand a spere stark | In his hand a spere stark, | |
| 381 | And king ben maked of denemark | And king ben maked of Denemark. | |
| 382 | He wel trowede þat he seyde | He wel trowedẹ þat he seyde, | |
| 383 | And on godard handes leyde | And on Godard handes leyde; | |
| 384 | And seyde here bi teche i þe | And seyde, ‘Herẹ bi-teche i þe | |
| 385 | Mine children alle þre | Mine children alle þre, | |
| 386 | Al denemark and al mi fe | Al Denemark, and al mi fe, | |
| 387 | Til þat mi sone of helde be | Til þat mi sone of elde be; | |
| 388 | But þat ich wille þat þo suere | But þat ich wille, þat þou suere | |
| 389 | On auter and on messe gere | On auter, and on messe-gere, | |
| 390 | On þe belles þat men ringes | On þe belles þat men ringes, | |
| 391 | On messe bok þe prest on singes | On messe-bok þe prest on singes, | |
| 392 | Þat þou mine children shalt we yeme | Þat þou minẹ children shalt wel yeme, | |
| 393 | Þat hire kin be ful wel queme | Þat hire kin be ful wel queme, | |
| 394 | Til mi sone mowe ben knicth | Til mi sone mowẹ ben kniht; | |
| 395 | Þanne biteche him þo his ricth | Þannẹ biteche him þo his riht, | |
| 396 | Denemark and þat þertil longes | Denemark, and þat þertil longes, | |
| 397 | Casteles and tunes wodes and wonges | Castelẹs and tunes, wodes and wonges.’ | |
| | |
| 398 | Godard stirt up an swor al þat | Godard stirt up, and swor al þat | |
| 399 | þe king him bad and siþen sat | þe king him bad, and siþen sat | |
| 400 | Bi þe knictes þat þer ware | Bi þe knihtes, þat þer ware, | |
| 401 | Þat wepen alle swiþe sare | Þat wepen alle swiþe sare | |
| 402 | For þe king þat deide sone | For þe king þat deide sone: | |
| 403 | Iesu crist that makede mone | Iesu Crist, that makedẹ mone | |
| 404 | On þe mirke nith to shine | On þe mirke niht to shine, | |
| 405 | Wite his soule fro helle pine | Wite his soule fro helle pine; | |
| 406 | And leue þat it mote wone | And leue þat it mote wone | |
| 407 | In heuene riche with godes sone | In heuenẹ-riche with Godes sone! | |
| | |
| 408 | Hwan birkabeyn was leyd in graue | Hwan Birkabeyn was leyd in graue, | |
| 409 | þe erl dede sone take þe knaue | þe erl dede sone takẹ þe knaue, | |
| 410 | Hauelok þat was þe eir | Hauelok, þat was þe eir, | |
| 411 | Swanborow his sister Helfled þe toþer | Swanborow, his sister, Elfled, þe fair, | |
| 412 | And in þe castel dede he hem do | And in þe castel dede hem do, | |
| 413 | Þer non ne micte hem comen to | Þer non ne mihte hem comen to | |
| 414 | Of here kyn þer þei sperd wore | Of here kyn, þer þei sperd wore; | |
| 415 | Þer he greten ofte sore | Þer he greten ofte sore, | |
| 416 | Boþe for hunger and for kold | Boþe for hunger and for kold, | |
| 417 | Or he weren þre winter hold | Or he werẹn þre winter old. | |
| 418 | Feblelike he gaf hem cloþes | Feblelike he gaf hem cloþes, | |
| 419 | He ne yaf a note of hise oþes | He nẹ yaf a note of alle hise oþes; | |
| 420 | He hem cloþede rith ne fedde | He hem ne cloþedẹ riht, ne fedde, | |
| 421 | Ne hem ne dede richelike be bedde | Ne hem dedẹ richelike be-bedde. | |
| 422 | Þanne godard was sikerlike | Þanne Godard was sikerlike | |
| 423 | Vnder god þe moste swike | Vnder God þe moste swike, | |
| 424 | Þat eure in erþe shaped was | Þat eure in erþe shaped was, | |
| 425 | With uten on þe wike iudas | With-uten on, þe wike Iudas. | |
| 426 | Haue he þe malisun to day | Haue he þe malisun to-day | |
| 427 | Of alle þat eure speken may | Of alle þat eure speken may! | |
| 428 | Of patriark and of pope | Of patriarke, and of pope, | |
| 429 | And of prest with loken kope | And of prest with loken kope, | |
| 430 | Of monekes and hermites boþe | Of monẹkes and hermítes boþe! | |
| 431 | And of þe leue holi rode | And of þe leue holi rode | |
| 432 | Þat god him selue ran on blode | Þar God him-selue ran on blode! | |
| 433 | Crist warie him with his mouth | Crist him warie with his mouth! | |
| 434 | Waried wrthe he of norþ and suth | Waried wurthe he of norþ and suth! | |
| 435 | Offe alle man þat speken kunne | Of alle men, þat speken kunne, | |
| 436 | Of crist þat maude mone and sunne | Of Crist, þat made mone and sunne | |
| 437 | Þanne he hauede of al þe lond | Þanne he hauẹde of al þe lond | |
| 438 | Al þe folk tilled in til his hond | Þe folk al tilled in-til his hond, | |
| 439 | And alle haueden sworen him oth | And alle hauẹden sworen him oth, | |
| 440 | Riche and poure lef and loth | Riche and poure, lef and loth, | |
| 441 | Þat he sholden hise wille freme | Þat he sholden hisẹ wille freme, | |
| 442 | And þat he shulde him nouth greme | And þat he shulden him nouht greme, | |
| 443 | He þouthe a ful strong trechery | He þouhte a ful strong trechery, | |
| 444 | A trayson and a felony | A trayson and a felony, | |
| 445 | Of þe children forto make | Of þe children forto make: | |
| 446 | Þe deuel of helle him sone take | Þe deuel of helle him sone take! | |
| | |
| 447 | Hwan þat was þouth onon he ferde | Hwan þat was þouht, onon he ferde | |
| 448 | To þe tour þer he woren sperde | To þe tour þer he worẹn sperde, | |
| 449 | Þer he greten for hunger and cold | Þer he greten for hunger and cold: | |
| 450 | Þe knaue þat was sumdel bold | Þe knaue, þat was sumdel bold, | |
| 451 | Kam him ageyn on knes him sette | Kam him ageyn, on knes him sette, | |
| 452 | And godard ful feyre he þer grette | And Godard ful feyre he þer grette. | |
| 453 | And godard seyde wat is yw | And Godard seyde, ‘What is you? | |
| 454 | Hwi grete ye and goulen nou | Hwi grete ye and goulen nou?’ | |
| 455 | For us hungreth swiþe sore | ‘For us hungreth swiþe sore:’- | |
| 456 | Seyden he wolden more | Seyden, he wolden hauen more:- | |
| 457 | We ne haue to hete ne we ne haue | ‘We nẹ hauẹ to ete, ne we ne haue | |
| 458 | Herinne neyther knith ne knaue | Herinne neyther kniht ne knaue | |
| 459 | Þat yeueth us drinken ne no mete | Þat yeuẹth us drinken, ne no mete, | |
| 460 | Haluendel þat we moun ete | Haluendel þat we moun ete. | |
| 461 | Wo is us þat we weren born | Wo is us þat we werẹn born! | |
| 462 | Weilawei nis it no korn | Weilawei! nis it no korn | |
| 463 | Þat men micte maken of bred | Þat men mihte maken of bred? | |
| 464 | Þs hungreth we aren ney ded | Us hungreth so, we arẹn ney ded.’ | |
| | |
| 465 | Godard herde here wa | Godard herde here wa, | |
| 466 | Ther offe yaf he nouth a stra | Ther-of yaf he nouht a stra, | |
| 467 | But tok þe maydnes bothe samen | But tok þe maydnes bothe samen, | |
| 468 | Al so it were up on hiis gamen | Al-so it were up-on his gamen; | |
| 469 | Al so he wolde with hem leyke | Al-so he wolde with hem leyke, | |
| 470 | Þat weren for hunger grene and bleike | Þat werẹn for hunger grene and bleike. | |
| 471 | Of boþen he karf on two here þrotes | Of boþen he shar on-two here þrotes, | |
| 472 | And siþen hem alto grotes | And siþen karf hem alto grotes. | |
| 473 | Þer was sorwe wo so it sawe | Þer was sorwe, hwo so it sawe, | |
| 474 | Hwan þe children bi þ wawe | Hwan þe children bi þe wawe | |
| 475 | Leyen and sprauleden in þe blod | Leyen and sprauleden in þe blod: | |
| 476 | Hauelok it saw and þe bi stod | Hauelok it saw, and þer-bi stod. | |
| 477 | Ful sori was þat seli knaue | Ful sori was þat seli knaue, | |
| 478 | Mikel dred he mouthe haue | Mikel dred he mouhte haue; | |
| 479 | For at hise herte he saw a knif | For at hisẹ herte he saw a knif, | |
| 480 | For to reuen him hise lyf | For to reuen him hisẹ lyf. | |
| 481 | But þe kaue þat litel was | But þe knaue, þat litel was, | |
| 482 | He knelede bifor þat iudas | He kneledẹ bifore þat Iudas, | |
| 483 | And seyde louerd merci nov | And seyde, ‘Louerd, merci nou! | |
| 484 | Manrede louerd biddi you | Manrede, louerd, biddi you! | |
| 485 | Al denemark i wile you yeue | Al Denemark i wilẹ you yeue, | |
| 486 | To þat forward þu late me liue | To þat forward þu latẹ me liue; | |
| 487 | Here hi wile on boke swere | Here i wile on boke swere, | |
| 488 | Þat neure more ne shal i bere | Þat neure more ne shal i bere | |
| 489 | Ayen þe louerd shel ne spere | Ayen þe, louerd, sheld ne spere, | |
| 490 | Ne oþer wepne bere that may you dere | Ne oþer wepne that may you dere. | |
| 491 | Louerd haue merci of me | Louerd, haue merci of me! | |
| 492 | To day i wile fro denemark fle | To-day i wilẹ fro Denemark fle, | |
| 493 | Ne neuere more comen ageyn | Ne neuere more comen ageyn: | |
| 494 | Sweren y wole þat bircabein | Sweren y wolẹ, þat Bircabein | |
| 495 | Neuere yete me ne gat | Neuere yete me ne gat:’- | |
| 496 | Hwan þe deuel hede þat | Hwan þe deuel herde þat, | |
| 497 | Sum del bigan him forto rewe | Sum-del bigan him forto rewe; | |
| 498 | With drow þe knif þat was lewe | With-drow þe knif, þat was lewe | |
| 499 | Of þe seli children blod | Of þe seli children blod. | |
| 500 | Þer was miracle fair and god | Þer was mirácle fair and god, | |
| 501 | Þat he þe knaue nouth ne slou | Þat he þe knaue nouht ne slou, | |
| 502 | But fo rewnesse him wit drow | But for rewnesse him with-drow. | |
| 503 | Of auelok rewede him ful sore | Of Hauelok rewede him ful sore, | |
| 504 | And þoucte he wolde þat he ded wore | Al-þouh he wolde þat he ded wore, | |
| 505 | But on þat he nouth wit his hend | But-on þat he nouht with his hend | |
| 506 | Ne drepe him nouth þat fule fend | Ne drepe him mouhte, þat fule fend! | |
| 507 | Þoucte he als he him bi stod | Þouhte he, als he him bi-stod, | |
| 508 | Starinde als he were wod | Starinde als he were wod: | |
| 509 | Yif y late him liues go | ‘Yif y late him liues go, | |
| 510 | He micte me wirchen michel wo | He mihte me wirchen michel wo. | |
| 511 | Grith ne get y neuere mo | Grith ne get y neuere mo, | |
| 512 | He may waiten for to slo | He may me waiten for to slo; | |
| 513 | And yf he were brouct of liue | And yf he were brouht of liue, | |
| 514 | And mine children wolden thriue | And mine children wolden thriue, | |
| 515 | Louerdinges after me | Louerdinges after me | |
| 516 | Of al denemark micten he be | Of al Denemark mihten he be. | |
| 517 | God it wite he shal ben ded | God it wite, he shal ben ded, | |
| 518 | Wile i taken non oþer red | Wile i taken non oþer red; | |
| 519 | I shal do casten him in þe she | I shal do casten him in þe se, | |
| 520 | Þer i wile þat he drench be | Þer i wilẹ þat he drenched be; | |
| 521 | Abouten his hals an anker god | Abouten his hals an anker god, | |
| 522 | Þat he ne flete in the flod | Þat he ne flete in the flod.’ | |
| 523 | Þer anon he dede sende | Þer anon he dede sende | |
| 524 | After a fishere þat he wende | After a fisherẹ, þat he wende | |
| 525 | Þat wolde al his wille do | Þat he wolde al his wille do, | |
| 526 | And sone anon he seyde him to | And sone anon he seyde him to: | |
| 527 | Grim þou wost þu art mi þral | ‘Grim, þou wost þu art mi þral; | |
| 528 | Wilte don mi wille al | Wiltu don mi wille al | |
| 529 | Þat i wile bidden þe | Þat i wilẹ nou bidden þe, | |
| 530 | To morwen shal maken þe fre | To-morwen i shal maken þe fre, | |
| 531 | And aucte þe yeuen and riche make | And auhte þe yeuen, and riche make, | |
| 532 | With þan þu wilt þis child take | With-þan þu wilt þis knaue take, | |
| 533 | And leden him with þe to nicht | And leden him with þe to-niht, | |
| 534 | Þan þou sest se Mone lith | Þan þou sest þe mone-liht, | |
| 535 | In to þe se and don him þer inne | In-to þe se, and don him þer-inne; | |
| 536 | Al wile taken on me þe sinne | Al wile i taken on me þe sinne.’ | |
| 537 | Grim tok þe child and bond him faste | Grim tok þe child, and bond him faste, | |
| 538 | Hwil þe bondes micte laste | Hwil þe bondes mihte laste, | |
| 539 | Þat weren of ful strong line | Þat weren of ful stronge line: - | |
| 540 | Þo was hauelok in ful strong pine | Þo was Hauelok in ful strong pine. | |
| 541 | Wiste he neuere her wat was wo | Wiste he neuere er hwat was wo: | |
| 542 | Iesu crist þat makede to go | Iesu Crist, þat makedẹ go | |
| 543 | þe halte and þe doumbe speken | þe halte, and þe doumbe speke, | |
| 544 | Hauelok þe of godard wreken | Hauelok, þe of Godard wreke! | |
| | |
| 545 | Hwan grim him hauede faste bounden | Hwan Grim him hauede faste bounden, | |
| 546 | And siþen in an eld cloth wnden | And siþen in an old cloth wounden, | |
| 547 | A keuel of clutes ful un wraste | A keuel of clutes, ful un-wraste, | |
| 548 | Þat he mouthe speke ne fnaste | Þat he ne mouhte speke, ne fnaste, | |
| 549 | Hwere he wolde him bere or lede | Hwere he wolde him bere or lede. | |
| 550 | Hwan he hauede don þat dede | Hwan he hauẹde don þat dede, | |
| 551 | Hwan þe swike him hauede he yede | As þe swike him bad, he yede, | |
| 552 | Þat he shulde him forth | Þat he shulde him forth lede | |
| 553 | And him drinchen in þe se | And him drenchen in þe se - | |
| 554 | þat forwarde makeden he | þat forwardẹ þan makẹden he. | |
| 555 | In a poke ful and blac | In a poke, ful and blac, | |
| 556 | Sone he caste him on his bac | Sone he caste him on his bac, | |
| 557 | Ant bar him hom to hise cleue | And bar him hom to hise cleue, | |
| 558 | And bi taucte him dame leue | And bi-taucte him dame Leue, | |
| 559 | And seyde wite þou þis knaue | And seyde, ‘ Wite þou þis knaue, | |
| 560 | Al so thou with mi lif haue | Al-so thou wilt mi lif nou saue; | |
| 561 | I shal dreinchen him in þe se | I shal him drenchen in þe se, | |
| 562 | For him shole we ben maked fre | For him sholẹ we ben maked fre, | |
| 563 | Gold hauen ynou and oþer fe | Gold hauen ynou, and oþer fe; | |
| 564 | Þat hauet mi louerd bihoten me | Þat hauẹth mi louerd bihoten me.’ | |
| | |
| 565 | Hwan dame herde þat | Hwan dame Leue herde þat, | |
| 566 | Vp she stirte and nouth ne sat | Vp she stirte, and nouht ne sat, | |
| 567 | And caste þe knaue adoun so harde | And caste þe knaue so harde adoune, | |
| 568 | þat hise croune he þer crakede | þat he crakedẹ þer his croune | |
| 569 | Ageyn a gret ston þer it lay | Ageyn a gret ston, þer it lay: | |
| 570 | Þo hauelok micte sei weilawei | Þo Hauelok mihtẹ sei, ‘Weilawei! | |
| 571 | Þat euere was i kinges bern | Þat euere was i kinges bern - | |
| 572 | Þat him ne hauede grip or ern | Þat him ne hauẹde grip or ern, | |
| 573 | Leoun or wlf wluine or bere | Leoun or wulf, wuluine or bere, | |
| 574 | Or oþer best þat wolde him dere | Or oþer best, þat wolde him dere!’ | |
| 575 | So lay þat child to middel nicth | So lay þat child to middel niht, | |
| 576 | Þat grim bad leue bringen lict | Þat Grim bad Leue bringen liht, | |
| 577 | For to don on his cloþes | For to don on him his cloþes: | |
| 578 | Ne thenkeste nowt of mine oþes | ‘Ne thenkestu nowht of mine oþes | |
| 579 | Þat ich haue mi louerd sworen | Þat ich haue mi louerd sworen? | |
| 580 | Ne wile i nouth be forloren | Ne wile i nouht be nou forloren. | |
| 581 | I shal beren him to þe se | I shal him beren to þe se, | |
| 582 | Þou wost þat houes me | Þou wost þat so bi-houes me; | |
| 583 | And i shal drenchen him þer inne | And i shal drenchen him þer-inne; | |
| 584 | Ris up swiþe an go þu binne | Ris up swiþe, and go þu binne, | |
| 585 | And blou þe fir and lith a kandel | And blou þe fir, and liht a kandel:’ | |
| 586 | Als she shulde hise cloþes handel | Als she shulde hisẹ cloþes handel | |
| 587 | On forto don and blawe þer fir | On forto don, and blawe þe fir, | |
| 588 | She saw þer inne a lith ful shir | She saw þer-inne a liht ful shir, | |
| 589 | Also brith so it were day | Also briht so it werẹ day, | |
| 590 | Aboute þe knaue þer he lay | Aboutẹ þe knaue þer he lay. | |
| 591 | Of hise mouth it stod a stem | Of hise mouth it stod, a stem, | |
| 592 | Als it were a sunnebem | Als it were a sunnebem; | |
| 593 | Also lith was it þer inne | Also liht was it þer-inne | |
| 594 | So þer brenden cerges inne | So þer brenden cerges inne. | |
| 595 | Iesu crist wat dame leue | Iesu Crist!’ quath dame Leue, | |
| 596 | Hwat is þat lith in vre cleue | ‘Hwat is þat liht in ure cleue! | |
| 597 | Sir up grim and loke wat it menes | Ris up, Grim, lokẹ hwat it menes, | |
| 598 | Hwat is þe lith as þou wenes | Hwat is þe liht herẹ, as þou wenes?’ | |
| 599 | He stirten boþe up to the knaue | He stirten boþe up to the knaue - | |
| 600 | For man shal god wille haue | ‘For man shal god wille haue’ - | |
| 601 | Vnkeueleden him and swiþe unbounden | Vnkeuelẹden him, and swiþe unbounden. | |
| 602 | And sone anon him funden | And sone anon upon him funden, | |
| 603 | Als he tirueden of his serk | Als he tiruẹden of his serk, | |
| 604 | On his rith shuldre a kyne merk | On his riht shuldre a kyne-merk; | |
| 605 | A swiþe brith a swiþe fair | A swiþe briht, a swiþe fair : | |
| 606 | Goddot quath grim þis ure eir | ‘Goddot!’ quath Grim, ‘þis ure eir | |
| 607 | Þat shal louerd of denemark | Þat shal ben louerd of Denemark, | |
| 608 | He shal ben king strong and stark | He shal ben king, strong and stark | |
| 609 | He shal hauen in his hand | He shal hauen in his hand | |
| 610 | A denemark and engeland | Al Denemark and Engeland; | |
| 611 | He shal do godard ful wo | He shal do Godard ful gret wo, | |
| 612 | He shal him hangen or quik flo | He shal him hangen, or quik do flo; | |
| 613 | Or he shal him al quic graue | Or he shal him al quic do graue, | |
| 614 | Of him shal he no merci haue | Of him shal he no merci haue.’ | |
| 615 | Þus seide grim and sore gret | Þus seide Grim, and sore gret, | |
| 616 | And sone fel him to þe fet | And sone fel him to þe fet, | |
| 617 | And seide louerd haue merci | And seide, ‘Louerd, haue merci | |
| 618 | Of me and leue þat is me bi | Of me, and Leue, þat is me bi! | |
| 619 | Louerd we aren boþe þine | Louerd, we arẹn boþe þine, | |
| 620 | Þine cherles þine hine | Þine cherles, þine hine. | |
| 621 | Lowerd we sholen þe wel fede | Lowerd, we sholẹn þe wel fede, | |
| 622 | Til þat þu cone riden on stede | Til þat þu conne riden on stede, | |
| 623 | Til þat þu cone ful wel bere | Til þat þu conne ful wel bere | |
| 624 | Helm on heued sheld and spere | Helm on heued, sheld and spere. | |
| 625 | He ne shal neuere wite sikerlike | He nẹ shal neuere , sikerlike, | |
| 626 | Godard þat fule swike | Godard, wite, þat fule swike. | |
| 627 | Þoru oþer man louerd than þoru þe | Þoru oþer man, louerd, than þoru þe | |
| 628 | Sal i neuere freman be | Shal i neuere freman be. | |
| 629 | Þou shalt me louerd fre maken | Þou shalt me, louerd, fre man maken, | |
| 630 | For i shal yemen þe and waken | For i shal yemen þe, and waken; | |
| 631 | Þoru þe wile i fredom haue | Þoru þe wile i mi fredom haue.’ | |
| 632 | Þo was haueloc a bliþe knaue | Þo was Haueloc a bliþe knaue; | |
| 633 | He sat him up and crauede bred | He sat him up, and crauedẹ bred; | |
| 634 | And seide ich am ney ded | And seide, ‘ich am wel ney ded, | |
| 635 | Hwat for hunger wat for bondes | Hwat for hunger, hwat for bondes | |
| 636 | Þat þu leidest on min hondes | Þat þu leidest on min hondes; | |
| 637 | And for keuel at þe laste | And for þe keuel at þe laste, | |
| 638 | Þat in mi mouth was þrist faste | Þat in mi mouth was þrist so faste. | |
| 639 | Y was þe with so harde prangled | Y was þer-with so harde prangled, | |
| 640 | Þat i was þe with ney strangled | Þat i was þer-with ney y-strangled’ | |
| 641 | Wel is me þat þu mayth hete | ‘Wel is me þat þu maght ete: | |
| 642 | Goddoth quath leue y shal þe fete | Goddot!’ quath Leue, ‘y shal þe fete | |
| 643 | Bred an chese butere and milk | Bred and chese, butere and milk, | |
| 644 | Pastees and flaunes al with suilk | Pastees and flaunes; al with suilk | |
| 645 | Shole we sone þe wel fede | Sholẹ we sone þe wel fede, | |
| 646 | Louerd in þis mikel nede | Louerd, in þis mikel nede; | |
| 647 | Soth it is þat men seyt and suereth | Soth is, þat men seyth and suereth: | |
| 648 | Þer god wile helpen nouth ne dereth | “Þer God wilẹ helpen, nouht ne dereth.” | |
| | |
| 649 | Þanne sho hauede brouth þe mete | Þanne sho hauẹde brouht þe mete, | |
| 650 | Haueloc anon bigan to ete | Haueloc anon bigan to ete | |
| 651 | Grundlike and was ful bliþe | Grundlike, and was ful bliþe; | |
| 652 | Couþe he nouth his hunger miþe | Couþe he nouht his hunger miþe. | |
| 653 | A lof he het y woth and more | A lof he et, y wot, and more, | |
| 654 | For him hungrede swiþe sore | For him hungredẹ swiþe sore. | |
| 655 | Þre dayes þer biforn i wene | Þre dayes þer-biforn, i wene, | |
| 656 | Et he no mete þat was wel sene | Et he no mete, þat was wel sene. | |
| 657 | Hwan he hauede eten and was fed | Hwan he hauẹde eten, and was fed, | |
| 658 | Grim dede maken a ful fayr bed | Grim dede maken a ful fayr bed; | |
| 659 | Vncloþede him and dede him þer inne | Vncloþede him, and dede him þer-inne, | |
| 660 | And seyde slep sone with michel winne | And seydẹ, ‘Slep, sone, with michel winne! | |
| 661 | Slep wel faste and dred þe nouth | Slep wel faste, and dred þe nouht, | |
| 662 | Fro sorwe to ioie art þu brouth | Fro sorwe to ioie art þu brouht.’ | |
| 663 | Sone so it was lith of day | Sone so it was liht of day, | |
| 664 | Grim it under tok þe wey | Grim it under-tok, þe wey | |
| 665 | To þe wicke traitour godard | To þe wicke traitóur Godard, | |
| 666 | Þat was denemak a stiward | Þat was of Denemark stiward, | |
| 667 | And seyde louerd don ich haue | And seyde, ‘Louerd, don ich haue | |
| 668 | Þat þou me bede of þe knaue | Þat þou me bede of þe knaue; | |
| 669 | He is drenched in þe flod | He is drenched in þe flod, | |
| 670 | Abouten his hals an anker god | Abouten his hals an anker god; | |
| 671 | He is witer like ded | He is witer-like ded, | |
| 672 | Eteth he neure more bred | Eteth he neure more bred; | |
| 673 | He liþ drenched in þe se | He liþ drenched in þe se: | |
| 674 | Yif me gold oþer fe | Yif me gold and oþer fe, | |
| 675 | Þat y mowe riche be | Þat y mowe riche be; | |
| 676 | And with þi chartre make fre | And with þi chartre makẹ me fre | |
| 677 | For þu ful wel bi hetet me | For þu ful wel bi-hetet me, | |
| 678 | Þanne i last spak with þe | Þanne i laste spak with þe.’ | |
| 679 | Godard stod and lokede on him | Godard stod, and lokẹde on him | |
| 680 | Þoruth like with eyne grim | Þoruh-like, with eyne grim; | |
| 681 | And seyde wiltu ben erl | And seyde, ‘Wiltu nou ben erl? | |
| 682 | Go hom swiþe fule drit cherl | Go hom swiþe, fulẹ drit-cherl | |
| 683 | Go heþen and be euere more | Go heþen, and be euere-more | |
| 684 | Þral and cherl als þou er wore | Þral and cherl, als þou er wore. | |
| 685 | Shal haue non oþer mede | Shaltu haue non oþer mede; | |
| 686 | For litel i do þe lede | For litel shal i do þe lede | |
| 687 | To þe galues so god me rede | To þe galues, so God me rede! | |
| 688 | For þou haues don a wicke dede | For þou hauẹs don a wicke dede. | |
| 689 | Þou Mait stonden her to longe | Þou maght stonden her to longe, | |
| 690 | Bute þou swiþe eþen gonge | Butẹ þou swiþe heþen gonge.’ | |
| | |
| 691 | Grim þoucte to late þat he ran | Grim thouhtẹ to late þat he ran | |
| 692 | Fro þat traytour þa wicke man | Fro þat traytóur, þat wicke man | |
| 693 | And þoucte wat shal me to rede | And þouhte, ‘hwat shal me to rede? | |
| 694 | Wite he him onliue he wile beþe | Wite he him liues, he wile us beþe | |
| 695 | Heye hangen on galwe tre | Heye hangen on galwe-tre: | |
| 696 | Betere us is of londe to fle | Betere us is of londẹ to fle, | |
| 697 | And berwen boþen ure liues | And berwen boþen ure liues, | |
| 698 | And mine children and mine wiues | And mine children, and mine wiues.’ | |
| 699 | Grim solde sone al his corn | Grim solde sone al his corn, | |
| 700 | Shep wit wolle neth wit horn | Shep with wolle, net with horn, | |
| 701 | Hors and swin wit berd | Hors, and swin, and geet with berd, | |
| 702 | Þe gees þe hennes of þe yerd | Þe gees, þe hennes of þe yerd; | |
| 703 | Al he solde þat outh douthe | Al he solde, þat ouht douhte, | |
| 704 | Þat he eure selle moucte | Þat he eure selle mouhte, | |
| 705 | And al he to þe peni drou | And al he to þe peni drou. | |
| 706 | Hise ship he greyþede wel inow | Hisẹ ship he greyþedẹ wel inow, | |
| 707 | He dede it tere an ful wel pike | He dede it tere, and ful wel pike, | |
| 708 | Þat it ne doutede sond ne krike | Þat it ne doutedẹ sond ne krike; | |
| 709 | Þer inne dide a ful god mast | Þer-inne he dide a ful god mast, | |
| 710 | Stronge kables and ful fast | Stronge kables, and ful fast, | |
| 711 | Ores gode an ful god seyl | Ores gode, and ful god seyl; | |
| 712 | Þer inne wantede nouth a nayl | Þer-inne wantedẹ nouht a nayl, | |
| 713 | Þat euere he sholde þer inne do | Þat euere he sholdẹ þer-inne do: | |
| 714 | Hwan he hauedet greyþed so | Hwan he hauẹdet greyþed so, | |
| 715 | Hauelok þe yunge he dede þer inne | Hauelok þe yunge he dedẹ þer-inne, | |
| 716 | Him and his wif hise sones þrinne | Him and his wif, hisẹ sones þrinne, | |
| 717 | And hise two doutres þat faire wore | And hisẹ two douhtres, þat faire wore; | |
| 718 | And sone dede he leyn in an ore | And sone dede leyn in an ore, | |
| 719 | And drou him to þe heye se | And drou him to þe heye se, | |
| 720 | Þere he mith alþer best fle | Þere he miht alþer-beste fle. | |
| 721 | Fro londe woren he bote a mile | Fro londe woren he bote a mile, | |
| 722 | Ne were neuere but ane hwile | Ne were it neuere but ane hwile, | |
| 723 | Þat it ne bigan a wind to Rise | Þat it ne gan a wind to rise | |
| 724 | Out of þe north men calleth bise | Out of þe north, men calleth ‘bise,’ | |
| 725 | And drof hem intil engelond | And drof hem intil Engelond, | |
| 726 | Þat al was siþen in his hond | Þat al was siþen in his hond, | |
| 727 | His þat hauelok was þe name | His, þat Hauelok was þe name; | |
| 728 | But or he hauede michel shame | But or, he hauẹde michel shame, | |
| 729 | Michel sorwe and michel tene | Michel sorwe, and michel tene, | |
| 730 | And þrie he gat it al bidene | And yete he gat it al bidene; | |
| 731 | Als ye shulen nou forthwar here | Als ye shulẹn nou forthward lere, | |
| 732 | Yf that ye wilen þer to here | Yf that ye wilen þer-to here. | |
| | |
| 733 | In humber grim bigan to lende | In Humber Grim bigan to lende, | |
| 734 | In lindeseye Rith at þe north ende | In Lindẹseyẹ, riht at þe north ende. | |
| 735 | Þer sat is ship up on þe sond | Þer sat his ship up-on þe sond, | |
| 736 | But grim it drou up to þe lond | But Grim it drou up to þe lond; | |
| 737 | And þere he made a litel cote | And þere he made a litel cote | |
| 738 | To him and to hise flote | To him and his, and to hisẹ flote. | |
| 739 | Bigan he Þere for to erþe | Bigan he Þere for to erde. | |
| 740 | A litel hus to maken of erþe | A litel hus to maken of erþe, | |
| 741 | So þat he wel þore were | So þat he and his wel wore | |
| 742 | Of here herboru herborwed þere | Of here herboru herborwed þore; | |
| 743 | And for þat grim þat place aute | And for þat Grim þat place auhte, | |
| 744 | Þe stede of grim þe name laute | Þe stede of Grim þe name lauhte; | |
| 745 | So þat grimesbi calleth alle | So þat Grimesbi it calle | |
| 746 | þat þer offe speken alle | He þat þer-of speken alle; | |
| 747 | And so shulen men callen it ay | And so shulẹn men it callen ay, | |
| 748 | Bituene þis and domesday | Bituene þis and domesday. | |
| | |
| 749 | Grim was fishere swiþe god | Grim was fisherẹ swiþe god, | |
| 750 | And mikel couþe on the flod | And mikel couþe on the flod; | |
| 751 | Mani god fish þer inne he tok | Mani god fish þer-inne he tok, | |
| 752 | Boþe with neth and with hok | Boþe with net, and ek with hok. | |
| 753 | He tok þe sturgiun and þe qual | He tok þe sturgiun, and þe qual, | |
| 754 | And þe turbut and lax with al | And þe turbut, and lax with-al, | |
| 755 | He tok þe sele and þe hwel | He tok þe sele, and ek þe el | |
| 756 | He spedde ofte swiþe wel | He spedde ofte swiþe wel: | |
| 757 | Keling he tok and tumberel | Keling he tok, and tumberel, | |
| 758 | Hering and þe makerel | Hering, and þe makerel, | |
| 759 | Þe Butte þe schulle þe þornebake | Þe butte, þe schulle, þe þornbake: | |
| 760 | Gode paniers dede he make | Gode paniers dede he make, | |
| 761 | On til him and oþer þrinne | On til him, and oþer þrinne | |
| 762 | Til hise sones to beren fish inne | Til hisẹ sones, to berẹn fish inne, | |
| 763 | Vp o londe to selle and fonge | Vp o-londe to selle and fonge; | |
| 764 | Forbar he neyþe tun ne gronge | Forbar he neyþer tun, ne gronge, | |
| 765 | Þat he ne to yede with his ware | Þat he ne to-yede with his ware; | |
| 766 | Kam he neuere hom hand bare | Kam he neuere hom hand-bare, | |
| 767 | Þat he ne broucte bred and sowel | Þat he ne brouhte bred and sowel | |
| 768 | In his shirte or in his couel | In his shirte, or in his couel; | |
| 769 | In his poke benes and korn | In his poke benes and korn: | |
| 770 | Hise swink ne hauede he nowt forlorn | Hisẹ swink ne hauẹde he nowht forlorn. | |
| 771 | And hwan he tok þe grete laumprei | And hwan he tok þe gretẹ laumprei, | |
| 772 | Ful we he couþe þe rithe wei | Ful wel he couþe þe rihte wei | |
| 773 | To lincolne þe gode boru | To Lincólne, þe gode boru; | |
| 774 | Ofte he yede it þoru and þoru | Ofte he yede it þoru and þoru, | |
| 775 | Til he hauede wol wel sold | Til he hauẹde al wel sold, | |
| 776 | And þer fore þe penies told | And þer-fore þe penies told. | |
| 777 | Þanne he com þenne he were bliþe | Þanne he com þenne, he werẹ bliþe, | |
| 778 | For hom he brouthe fele siþe | For hom he brouhte fele siþe | |
| 779 | Wastels simenels with þe horn | Wastels, simenels with þe horn, | |
| 780 | Hise pokes fulle of mele an korn | Hisẹ pokes fulle of mele and korn, | |
| 781 | Netes flesh shepes and swines | Netes flesh, shepes, and swines; | |
| 782 | And hemp to maken of gode lines | And hemp to maken of gode lines, | |
| 783 | And stronge ropes to hise netes | And stronge ropes to hisẹ netes; | |
| 784 | In þe se weren he ofte setes | In þe se he ofte setes. | |
| | |
| 785 | Þus gate grim him fayre ledde | Þus-gate Grim him fayre ledde. | |
| 786 | Him and his genge wel he fedde | Him and his genge wel he fedde | |
| 787 | Wel twelf winter oþer more | Wel twelue winter, oþer more: | |
| 788 | Hauelok was war þat grim swank sore | Hauelok was war þat Grim swank sore | |
| 789 | For his mete and he lay at hom | For his mete, and he lay at home: | |
| 790 | Thouthe ich am nou no grom | Thouhte he, ‘ich am nou no grome; | |
| 791 | Ich am wel waxen and wel may eten | Ich am wel waxen, and wel may eten | |
| 792 | More þan euere grim may geten | More þan euere Grim may geten. | |
| 793 | Ich ete more bi god on liue | Ich ete more, bi God on liue, | |
| 794 | Þan grim an hise children fiue | Þan Grim and hise children fiue! | |
| 795 | It ne may nouth ben þus longe | It ne may nouht ben þus longe, | |
| 796 | Goddot y wile with þe gange | Goddot! y wile with hem gange, | |
| 797 | For to leren sum god to gete | For to leren sum god to gete; | |
| 798 | Swinken ich wolde for mi mete | Swinken ich wolde for mi mete. | |
| 799 | It is no shame forto swinken | It is no shame forto swinken ; | |
| 800 | Þe man þat may wel eten and drinken | Þe man þat may wel eten and drinken | |
| 801 | Þat nouth ne haue but on swink long | Þar nouht ne haue but on swink long; | |
| 802 | To liggen at hom it is ful strong | To liggen at hom it is ful strong. | |
| 803 | God yelde him þer ine may | God yelde him, þer i ne may, | |
| 804 | Þat haueth me fed to þis day | Þat hauẹth me fed unto þis day! | |
| 805 | Gladlike i wile þe paniers bere | Gladlike i wile þe paniers bere; | |
| 806 | Ich woth ne shal it me nouth dere | Ich wot, ne shal it me nouht dere, | |
| 807 | Þey þer be inne a birþene gret | Þey þer be inne a birþenẹ gret | |
| 808 | Al so heui als a neth | Al so heui als a net. | |
| 809 | Shal ich neuere lengere dwelle | Shal ich neuere lengerẹ dwelle, | |
| 810 | To morwen shal ich forth pelle | To-morwen shal ich forth pelle.’ | |
| | |
| 811 | On þe morwen hwan it was day | On þe morwen, hwan it was day, | |
| 812 | He stirt up sone and nouth ne lay | He stirt up sone, and nouht ne lay; | |
| 813 | And cast a panier on his bac | And cast a panier on his bac, | |
| 814 | With fish giueled als a stac | With fish giuéled als a stac; | |
| 815 | Also michel he bar him one | Also michel he bar him one | |
| 816 | So he foure bi mine mone | So he foure, bi mine mone! | |
| 817 | Wel he it bar and solde it wel | Wel he it bar, and solde it wel, | |
| 818 | Þe siluer he brouthe hom il del | Þe siluer he brouhte hom ilk del; | |
| 819 | Al þat he þer fore tok | Of al þat he þer-fore tok | |
| 820 | With held he nouth a ferþinges nok | With-held he nouht a ferþingẹs nok. | |
| 821 | So yede he forth ilke day | So yede he forth ilke day, | |
| 822 | Þat he neuere at home lay | Þat he neuere at home lay. | |
| 823 | So wolde he his mester lere | So wolde he his mester lere. - | |
| 824 | Bifel it so a strong dere | Bifel it so, a ful strong dere | |
| 825 | Bigan to rise of korn of bred | Bigan to rise of korn of bred, | |
| 826 | That grim ne couþe no god red | That Grim ne couþe no god red, | |
| 827 | Hw he sholde his meine fede | Hu he sholde his meiné fede; | |
| 828 | Of hauelok hauede he michel drede | Of Hauelok hauẹde he michel drede: | |
| 829 | For he was strong and wel mouthe ete | For he was strong, and wel mouhte ete | |
| 830 | More þanne heuere mouthe he gete | Morẹ þanne euere mouhte he gete; | |
| 831 | Ne he ne mouthe on þe se take | Ne he ne mouhte on þe se take | |
| 832 | Neyþer lenge ne þornbake | Neyþer lenge, ne þornbake. | |
| 833 | Ne non oþer fish þat douthe | Ne non oþer fish þat douhte | |
| 834 | His meyne feden with he mouthe | His meyné feden with, he mouhte. | |
| 835 | Of hauelok he hauede kare | Of Hauelok he hauẹde kare, | |
| 836 | Hwilgat þat he micthe fare | Hwilkgat þat he mihte fare; | |
| 837 | Of his children was him nouth | Of his children was him nouht, | |
| 838 | On hauelok was al hise þouth | On Hauelok was al hisẹ þouht, | |
| 839 | And seyde hauelok dere sone | And seyde, ‘Hauelok, dere sone, | |
| 840 | I wene that we deye mone | I wene that we deye mone | |
| 841 | For hunger þis dere is so strong | For hunger, þis dere is so strong, | |
| 842 | And hure mete is uten long | And ure mete is uten long. | |
| 843 | Betere is þat þu henne gonge | Betere is þat þu henne gonge | |
| 844 | Þan þu here dwelle longe | Þan þu here dwelle longe; | |
| 845 | Heþen þow mayt gangen to late | Heþen þow maght gangẹn to late; | |
| 846 | Thou canst ful wel þe ricthe gate | Thou canst ful wel þe rihte gate | |
| 847 | To lincolne þe gode borw | To Lincólne, þe gode boru, | |
| 848 | Þou hauest it gon ful ofte þoru | Þou hauẹst it gon ful ofte þoru; | |
| 849 | Of me ne is me nouth a slo | Of me, ne is me nouht a slo. | |
| 850 | Betere is þat þu þider go | Betere is þat þu þider go, | |
| 851 | For þer is mani god man inne | For þer is mani god man inne, | |
| 852 | þer þou mayt þi mete winne | þer þou maght þi mete winne. | |
| 853 | But wo is me þou art so naked | But wo is me! þou art so naked, | |
| 854 | Of mi seyl y wolde þe were maked | Of mi seyl y woldẹ werẹ maked | |
| 855 | A cloth þou mithest inne gongen | A cloth, þou mihtest inne gongen, | |
| 856 | Sone no cold þat þu ne fonge | Sone, no cold þat þu ne fonge.’ | |
| | |
| 857 | He tok þe shres of þe nayl | He tok þe sheres of þe nayl, | |
| 858 | And made him a couel of þe sayl | And made him a couel of þe sayl, | |
| 859 | And hauelok dide it sone on | And Hauelok dide it sone on | |
| 860 | Hauede neyþer hosen ne shon | Hauẹde he neyþer hosen ne shon, | |
| 861 | Ne none kines oþe wede | Ne none kinnes oþer wede; | |
| 862 | To lincolne barfot he yede | To Lincólne barfot he yede. | |
| 863 | Hwan he kam þe he was ful wil | Hwan he kam þer, he was ful wil, | |
| 864 | Ne hauede he no frend to gangen til | Nẹ hauẹde he no frend to gangen til; | |
| 865 | Two dayes þer fastinde he yede | Two dayes þer fastinde he yede, | |
| 866 | Þat non for his werk wolde him fede | Þat non for his werk wolde him fede; | |
| 867 | Þe þridde day herde he calle | Þe þridde day he herde calle: | |
| 868 | Bermen bermen hider forth alle | Bermen, bermen, hider forth alle!’ | |
| 869 | | Þoure þat on fote yede | |
| 870 | Sprongen forth so sparke on glede | Sprongen forth so sparke of glede. | |
| 871 | Hauelok shof dun nyne or ten | Hauelok shof dune nyne or ten | |
| 872 | Rith amidewarde þe fen | Riht amideward þe fen, | |
| 873 | And stirte forth to þe kok | And stirte forth to þe kok, | |
| 874 | | Þer the erles mete he tok | |
| 875 | Þat he bouthe at þe brigge | Þat he bouhte at þe brigge: | |
| 876 | Þe bermen let he alle ligge | Þe bermen let he alle ligge, | |
| 877 | And bar þe mete to þe castel | And bar þe mete to þe castel, | |
| 878 | And gat him Þere a ferþing wastel | And gat him Þere a ferþing wastel. | |
| | |
| 879 | Þet oþer day kepte he ok | Þet oþer day he kepte ok | |
| 880 | Swiþe yerne þe erles kok | Swiþe yerne þe erles kok, | |
| 881 | Til þat he say him on þe bigge | Til þat he say him on þe brigge, | |
| 882 | And bi him mani fishes ligge | And bi him mani fishes ligge. | |
| 883 | Þe herles mete hauede he bouth | Þe erles mete hauẹde he bouht | |
| 884 | Of cornwalie and kalde oft | Of Cornwaile, and kalde oft: | |
| 885 | Bermen bermen hider swiþe | ‘Bermen, bermen, hider swiþe !’ | |
| 886 | Hauelok it herde and was ful bliþe | Hauelok it herde, and was ful bliþe | |
| 887 | Þat he herde bermen calle | Þat he herde ‘bermen’ calle; | |
| 888 | Alle made he hem dun falle | Alle he made hem dune falle | |
| 889 | Þat in his gate yeden and stode | Þat in his gate yeden and stode, | |
| 890 | Wel sixtene laddes gode | Wel sixtene laddes gode. | |
| 891 | Als he lep þe kok til | Als he lep þe kok un-til, | |
| 892 | He shof hem alle upon an hyl | He shof hem alle upon an hyl; | |
| 893 | Astirte til him with his rippe | Astirte til him with his rippe, | |
| 894 | And bigan þe fish to kippe | And bigan þe fish to kippe. | |
| 895 | He bar up wel a carte lode | He bar up wel a carte-lode | |
| 896 | Of segges laxes of playces brode | Of segges, laxes, of playces brode, | |
| 897 | Of grete laumprees and of eles | Of grete laumprees, and of eles; | |
| 898 | Sparede he neyþer tos ne heles | Sparede he neyþer tos ne heles | |
| 899 | Til þat he to þe castel cam | Til þat he to þe castel cam, | |
| 900 | Þat men fro him his birþene nam | Þat men fro him his birþenẹ nam. | |
| 901 | Þan men haueden holpen him doun | Þan men hauẹden holpen him doune | |
| 902 | With þe birþene of his croun | With þe birþene of his croune, | |
| 903 | þe kok stod and on him low | þe kok bi stod, and on him low, | |
| 904 | And þoute him stalworþe man ynow | And þouhte him stalworþẹ man ynow, | |
| 905 | And seyde wiltu ben wit me | And seyde, ‘Wiltu ben with me? | |
| 906 | Gladlike wile ich feden þe | Gladlike wile ich feden þe; | |
| 907 | Wel is set þe mete þu etes | Wel is set þe mete þu etes, | |
| 908 | And þe hire þat þu getes | And þe hire þat þu getes.’ | |
| | |
| 909 | Soddot quoth he leue sire | Goddot!’ quoth Hauelok, ‘leue sire, | |
| 910 | Bidde ich you non oþer hire | Bidde ich you non oþer hire; | |
| 911 | But yeueþ me inow to ete | But yeueþ me inow to ete, | |
| 912 | Fir and water y wile yow fete | Fir and water y wilẹ yow fete, | |
| 913 | Þe fir blowe an ful wele maken | Þe fir blowe, and ful welẹ maken; | |
| 914 | Stickes kan ich breken and kraken | Stickes kan ich breken and kraken, | |
| 915 | And kindlen ful wel a fyr | And kindlen ek ful wel a fyr, | |
| 916 | And maken it to brennen shir | And maken it to brennen shir; | |
| 917 | Ful wel kan ich cleuen shides | Ful wel kan ich cleuen shides, | |
| 918 | Eles to turuen of here hides | Eles to-turuen of herẹ hides; | |
| 919 | Ful wel kan ich dishes swilen | Ful wel kan ich dishes swilen, | |
| 920 | And don al þat ye euere wilen | And don al þat ye euere wilen.’ | |
| 921 | Quoth þe kok wile i no more | Quoth þe kok, ‘Wile i no more; | |
| 922 | Go þu yunder and sit þore | Go þu yunder, and sit þore, | |
| 923 | And y shal yeue þe ful fair bred | And y shal yeue þe ful fair bred, | |
| 924 | And make þe broys in þe led | And make þe broys in þe led. | |
| 925 | Sit now doun and et ful yerne | Sit now doun and et ful yerne: | |
| 926 | Daþeit hwo þe mete werne | Daþeit hwo þe mete werne!’ | |
| | |
| 927 | Hauelok sette him dun anon | Hauelok sette him dune anon, | |
| 928 | Also stille als a ston | Also stille als a ston, | |
| 929 | Til he hauede ful wel eten | Til he hauẹde ful wel eten; | |
| 930 | Þo hauede hauelok fayre geten | Þo hauẹde Hauelok fayre geten. | |
| 931 | Hwan he hauede eten inow | Hwan he hauẹde eten inow, | |
| 932 | He kam to þe welle water up drow | He kam to þe welle, water up-drow, | |
| 933 | And filde þe a michel so | And filde þer a michel so; | |
| 934 | Bad he non ageyn him go | Bad he non ageyn him go; | |
| 935 | But bi twen his hondes he barit in | Bi-twen his hondes he bar it in, | |
| 936 | A him one to þe kichin | Al him one, to þe kichin. | |
| 937 | Bad he non him water to fete | Bad he non him water fete, | |
| 938 | Ne fro bigge to bere þe mete | Ne fro brigge to bere þe mete, | |
| 939 | He bar þe turues he bar þe star | He bar þe turues, he bar þe star, | |
| 940 | Þe wode fro the brigge he bar | Þe wode fro the brigge he bar; | |
| 941 | Al that euere shulden he nytte | Al that euere shulden he nytte, | |
| 942 | Al he drow and al he citte | Al he drow, and al he kitte; | |
| 943 | Wolde he neuere hauen rest | Wolde he neuere hauen rest, | |
| 944 | More þan he were a best | More þan he were a best. | |
| 945 | Of alle men was he mest meke | Of alle men was he mest meke, | |
| 946 | Lauhwinde ay and bliþe of speke | Lauhwinde ay, and bliþe of speke; | |
| 947 | Euere he was glad and bliþe | Euere he was glad and bliþe, | |
| 948 | His sorwe he couþe ful wel miþe | His sorwe he couþe ful wel miþe. | |
| 949 | It ne was non so litel knaue | It ne was non so litel knaue, ... | |
| 950 | For to leyken ne forto plawe | For to leyken, ne forto plawe, | |
| 951 | Þat he ne wode with him pleye | Þat he ne wolde with him pleye: | |
| 952 | Þe children that yden in þe weie | Þe children that yeden in þe weie | |
| 953 | Of him he deden al he wille | Of him he deden al her wille, | |
| 954 | And with him leykeden here fille | And with him leykeden herẹ fille. | |
| 955 | Him loueden alle stille and bolde | Him louẹden alle, stille and bolde, | |
| 956 | Knictes children yunge and holde | Knihtes, children, yunge and olde; | |
| 957 | Alle him loueden þat him sowen | Alle him louẹden þat him sowen, | |
| 958 | Boþen heyemen and lowe | Boþen heye men and lowe. | |
| 959 | Of him ful wide þe word sprong | Of him þe word ful wide sprong, | |
| 960 | Hw he was mike hw he was strong | Hu he was mikel, hu he was strong, | |
| 961 | Hw fayr man god him hauede maked | Hu fayr man God him hauẹde maked, | |
| 962 | But on þat he was almest naked | But-on þat he was almest naked: | |
| 963 | For he ne hauede nouth to shride | For he ne hauẹde nouht to shride, | |
| 964 | But a kouel ful unride | But a kouel ful unride, | |
| 965 | Þat ful and swiþe wicke | Þat was ful, and swiþe wicke, | |
| 966 | Was it nouth worth a fir sticke | Was it nouht worth a fir-sticke. | |
| 967 | Þe cok bigan of him to rewe | Þe cok bigan of him to rewe, | |
| 968 | And bouthe him cloþes al spannewe | And bouhte him cloþes, al spannewe; | |
| 969 | He bouthe him boþe hosen and shon | He bouhte him boþe hosen and shon, | |
| 970 | And sone dide him dones on | And sone dide him dones on. | |
| 971 | Hwan he was cloþed osed and shod | Hwan he was cloþed, hosed, and shod, | |
| 972 | Was non so fayr under god | Was non so fayr under God, | |
| 973 | Þat euere yete in erþe were | Þat euere yete in erþe were, | |
| 974 | Non þat euere moder bere | Non þat euere moder bere; | |
| 975 | It was neuere man þat yemede | It was neuere man þat yemede | |
| 976 | In kinneriche þat so wel semede | In kineriche, þat so wel semede | |
| 977 | King or cayser forto be | King or cayser forto be, | |
| 978 | Þan he was shrid so semede he | Þan he was shrid, so semede he; | |
| 979 | For þanne he weren alle samen | For þanne he weren alle samen | |
| 980 | At lincolne at þe gamen | At Lincólne, at þe gamen, | |
| 981 | And þe erles men woren al þore | And þẹ erles men worẹn alle þore, | |
| 982 | Þan was hauelok bi þe shuldren more | Was Hauelok bi þe shuldren more | |
| 983 | Þan þe meste þat þer kam | Þan þe meste þat þer kam: | |
| 984 | In armes him noman nam | In armes him noman ne nam | |
| 985 | Þat he doune sone ne caste | Þat he doune sonẹ ne caste; | |
| 986 | Hauelok stod ouer hem als a mast | Hauelok stod ouer hem als a mast. | |
| 987 | Als he was heie al he was long | Als he was heiẹ, so he was strong, | |
| 988 | He was boþe stark and strong | He was boþe stark and long; | |
| 989 | In engelond non hise per | In Engelond was non hisẹ per | |
| 990 | Of strengþe þat euere kam him ner | Of strengþẹ þat euere kam him ner. | |
| 991 | Als he was strong so was he softe | Als he was strong, so was he softe; | |
| 992 | Þey a man him misdede ofte | Þey a man him misdede ofte, | |
| 993 | Neuere more he him misdede | Neuere more he him misseyde, | |
| 994 | Ne hond on him with yuele leyde | Ne hond on him with yuele leyde. | |
| 995 | Of bodi was he mayden clene | Of bodi was he mayden clene; | |
| 996 | Neuere yete in game ne in grene | Neuere yete in game, ne in grene, | |
| 997 | Wit hire ne wolde leyke ne lye | With hire ne wolde he leykẹ ne lye, | |
| 998 | No more þan it were a strie | No more þan it were a strie. | |
| 999 | In þat time al hengelond | In þat time al engelond | |
| 1000 | Þerl godrich hauede in his hond | Þerl Godrich hauẹde in his hond, | |
| 1001 | And he gart komen into þe tun | And he gart komen into þe tun | |
| 1002 | Mani erl and mani barun | Mani erl, and mani barun; | |
| 1003 | And alle þat liues were | And alle men þat liues were | |
| 1004 | In englond Þanne wer þere | In Engelond, Þannẹ were þere, | |
| 1005 | Þat þey haueden after sent | Þat þey hauẹden after sent | |
| 1006 | To ben þer at þe parlement | To ben þer at þe parlement. | |
| 1007 | With hem com mani chambioun | With hem com mani champioun, | |
| 1008 | Mani with ladde blac and brown | Mani with ladde, blac and brown; | |
| 1009 | An fel it so þat yunge men | And fel it so, þat yunge men, | |
| 1010 | Wel abouten nine or ten | Wel abouten nine or ten, | |
| 1011 | Bigunnen þe for to layke | Bigunnen þere for to layke: | |
| 1012 | Þider komen boþe stronge and wayke | Þider komen stronge and wayke; | |
| 1013 | Þider komen lesse and more | Þider komen lesse and more, | |
| 1014 | Þat in þe borw þanne weren þore | Þat in þe borw þannẹ werẹn þore; | |
| 1015 | Chaunpiouns and starke laddes | Chaumpiouns, and starke laddes, | |
| 1016 | Bondemen with here gaddes | Bondemen, with here gaddes, | |
| 1017 | Als he comen fro þe plow | Als he comen fro þe plow; | |
| 1018 | Þere was sembling i now | Þere was sembling i-now! | |
| 1019 | For it ne was non horse knaue | For it ne was non horse-knaue, | |
| 1020 | Þo þei sholden in honde haue | Þouh þei sholden in honde haue, | |
| 1021 | Þat he ne kam þider þe leyk to se | Þat he nẹ kam þider, þe leyk to se: | |
| 1022 | Biforn here fet þanne lay a tre | Biforn herẹ fet þannẹ lay a tre, | |
| 1023 | And pulten with a mikel ston | And putten with a mikel ston | |
| 1024 | Þe starke laddes ful god won | Þe starke laddes, ful god won. | |
| 1025 | Þe ston was mikel and ek greth | Þe ston was mikel, and ek gret, | |
| 1026 | And al so heui so a neth | And al so heui so a net; | |
| 1027 | Grund stalwrþe man he sholde be | Grund-stalwurþẹ man he sholde be | |
| 1028 | Þat mouthe liften it to his kne | Þat mouhte it liften to his kne; | |
| 1029 | Was þer neyþer clerc ne prest | Was þer neyþer clerc, ne prest, | |
| 1030 | Þat mithe liften it to his brest | Þat mihte it liften to his brest: | |
| 1031 | þerwit putten the chaunpiouns | þerwith putten the chaumpiouns | |
| 1032 | Þat þider comen with þe barouns | Þat þider comen with þe barouns. | |
| 1033 | Hwo so mithe putten þore | Hwo-so mihte putten þore | |
| 1034 | Biforn a noþer an inch or more | Biforn a-noþer, an inch or more, | |
| 1035 | Wore he yung wore he hold | Wore he yung, or wore he old, | |
| 1036 | He was for a kempe told | He was for a kempe told. | |
| 1037 | Al so þe stoden an ofte stareden | Al-so þei stoden, and ofte starẹden, | |
| 1038 | Þe chaunpiouns and ek the ladden | Þe chaumpiouns, and ek the ladden, | |
| 1039 | And he maden mikel strout | And he maden mikel strout | |
| 1040 | Abouten þe alþerbeste but | Abouten þe alþerbeste bout, | |
| 1041 | Hauelok stod and lokede þer til | Hauelok stod, and lokedẹ þer-til; | |
| 1042 | And of puttingge he was ful wil | And of puttingge he was ful wil, | |
| 1043 | For neuere yete ne saw he or | For neuere yete ne saw he or | |
| 1044 | Putten the stone or þanne þor | Putten the stone, or þanne þor. | |
| 1045 | Hise mayster bad him gon þer to | Hise mayster bad him gon þer-to, | |
| 1046 | Als he couþe þer with do | Als he couþe þer-with do. | |
| 1047 | Þo hise mayster it him bad | Þo hisẹ mayster it him bad, | |
| 1048 | He was of him sore adrad | He was of him ful sore adrad; | |
| 1049 | Þerto he stirte sone anon | Þerto he stirte sone anon, | |
| 1050 | And kipte up þat heui ston | And kipte up þat heui ston, | |
| 1051 | Þat he sholde puten wiþe | Þat he sholde putten wiþe; | |
| 1052 | He putte at þe firste siþe | He putte, at þe firste siþe, | |
| 1053 | Ouer alle þat þer wore | Ouer alle þat þer wore, | |
| 1054 | Twel fote and sumdel more | Twelue fote, and sumdel more. | |
| 1055 | Þe chaunpiouns þat put sowen | Þe chaumpiouns þat þat put sowen, | |
| 1056 | Shuldreden he ilc oþer and lowen | Shuldreden he ilc oþer, and lowen; | |
| 1057 | Wolden he no more to putting gange | Wolden he no more to putting gange, | |
| 1058 | But seyde we dwellen her to longe | But seyde, ‘we dwellen her to longe!’ | |
| 1059 | Þis selkouth mithe nouth ben hyd | Þis selkouth mihte nouht ben hyd, | |
| 1060 | Ful sone it was ful loude kid | Ful sone it was ful loude kid | |
| 1061 | Of hauelok hw he warp þe ston | Of Hauelok, hu he warp þe ston | |
| 1062 | Ouer þe laddes euerilkon | Ouer þe laddes euerilkon; | |
| 1063 | Hw he was fayr hw he was long | Hu he was fayr, hu he was long, | |
| 1064 | Hw he was with hw he was strong | Hu he was wiht, hu he was strong; | |
| 1065 | Þoruth england yede þe speche | Þorhut England yedẹ þe speke, | |
| 1066 | Hw he was strong and ek meke | Hu he was strong, and ek ful meke; | |
| 1067 | In the castel up in þe halle | In the castel, up in þe halle, | |
| 1068 | Þe knithes speken þer of alle | Þe knihtes speken þer-of alle, | |
| 1069 | So that godrich it herde wel | So that Godrich it herde wel | |
| 1070 | Þe speken of hauelok eueri del | Þer speken of Hauelok, eueri del, | |
| 1071 | Hw he was strong man and hey | Hu he was strong man and hey, | |
| 1072 | Hw he was strong and ek fri | Hu he was strong, and ek ful sley, | |
| 1073 | And þouthte godrich þoru þis knaue | And þouhte Godrich, ‘þoru þis knaue | |
| 1074 | Shal ich engelond al haue | Shal ich Engelond al haue, | |
| 1075 | And mi sone after me | And mi sone after me; | |
| 1076 | For so i wile þat it be | For so i wile þat it be. | |
| 1077 | The king aþelwald me dide swere | King Aþelwald me dide swere | |
| 1078 | Vpon al þe messe gere | Vpon al þe messe-gere, | |
| 1079 | Þat y shude his douthe yeue | Þat y shulde his douhter yeue | |
| 1080 | Þe hexte þat mithe liue | Þe hexte man þat mihte liue, | |
| 1081 | þe beste þe fairest þe strangest ok | þe beste, þe fairest, þe strangest ok; | |
| 1082 | Þat gart he me sweren on þe bok | Þat gart he me sweren on þe bok. | |
| 1083 | Hwere mithe i finden ani so hey | Hwerẹ mihte i finden ani so hey | |
| 1084 | So hauelok is or so sley | So Hauelok is, or so sley? | |
| 1085 | þou y southe heþen in to ynde | þouh y souhte heþen in-to Ynde, | |
| 1086 | So fayr so strong ne mithe y finde | So fayr, so strong, ne mihte y finde. | |
| 1087 | Hauelok is þat ilke knaue | Hauelok is þat ilke knaue | |
| 1088 | Þat shal goldeborw haue | Þat shal Goldeborw haue.’ | |
| 1089 | Þis þouthe with trechery | Þis þouhte he with trechery, | |
| 1090 | Wit traysoun and wit felony | With traysoun, and with felony; | |
| 1091 | For he wende þat hauelok wore | For he wende, þat Hauelok wore | |
| 1092 | Sum cherles sone and no more | Sum cherles sone, and no more; | |
| 1093 | Ne shulde he hauen of engellond | Ne shulde he hauen of Engellond | |
| 1094 | Onlepi forw in his hond | Onlepi forw in his hond | |
| 1095 | With hire þat was þer of eyr | With hirẹ, þat was þer-of þe eyr, | |
| 1096 | Þat boþe was god and swiþe fair | Þat boþẹ was god and swiþe fair. | |
| 1097 | He wende þat hauelok wer a þral | He wende, þat Hauelok wer a þral, | |
| 1098 | þer þoru he wende hauen al | þer-þoru he wende hauen al | |
| 1099 | In engelond þat hire rith was | In Engelond, þat hirẹ riht was; | |
| 1100 | He was werse þan sathanas | He werse was þan Sathanas | |
| 1101 | Þat iesu crist in erþe shop | Þat Iesu Crist in erþe shop: | |
| 1102 | Hanged worþe he on an hok | Hanged worþe he on an hok! | |
| | |
| 1103 | After goldebow sone he sende | After Goldẹborw sone he sende, | |
| 1104 | Þat was boþe fayr and hende | Þat was boþe fayr and hende, | |
| 1105 | And dide hire to lincolne bringe | And dide hirẹ to Lincólne bringe, | |
| 1106 | Belles dede he ageyn hire ringen | Belles dede he ageyn hirẹ ringen, | |
| 1107 | And ioie he made hire swiþe mikel | And ioie he made hirẹ swiþe mikel, | |
| 1108 | But neþeles he was ful swikel | But neþeles he was ful swikel. | |
| 1109 | He seyde þat he sholde hire yeue | He seyde, þat he sholde hirẹ yeue | |
| 1110 | þe fayrest man that mithe liue | þe fayrest man that mihte liue. | |
| 1111 | She answerede and seyde anon | She answerede, and seyde anon, | |
| 1112 | Bi crist and bi seint iohan | Bi Iesu Crist, and bi seint Iohan, | |
| 1113 | Þat hire sholde noman wedde | Þat hire sholde noman wedde, | |
| 1114 | Ne noman bringen to hire bedde | Ne noman bringen hirẹ to bedde, | |
| 1115 | But he were king or kinges eyr | But he were king, or kinges eyr, | |
| 1116 | Were he neuere man so fayr | Were he neuere man so fayr. | |
| | |
| 1117 | Godrich þe erl was swiþe wroth | Godrich þe erl was swiþe wroth | |
| 1118 | Þat she swor swilk an oth | Þat she swor þer swilk an oth, | |
| 1119 | And seyde hwor þou wilt be | And seyde, ‘Hweþer þou wilt be | |
| 1120 | Quen and leuedi ouer me | Quen and leuẹdi ouer me? | |
| 1121 | þou shalt hauen a gadeling | þou shalt hauen a gadeling, | |
| 1122 | Ne shalt þou hauen non oþer king | Ne shalt þou hauẹn non oþer king; | |
| 1123 | Þe shal spusen mi cokes knaue | Þe shal spusen mi cokes knaue, | |
| 1124 | Ne shalt þou non oþer louerd haue | Shalt þou non oþer louerd haue. | |
| 1125 | Daþeit þat þe oþer yeue | Daþeit þat þe oþer yeue | |
| 1126 | Euere more hwil i liue | Euere-more hwil i liue! | |
| 1127 | To mowe ye sholen ben weddeth | To-morwe sholen ye ben weddet, | |
| 1128 | And maugre þin to gidere beddeth | And, maugre þin, to-gidẹre beddet.’ | |
| 1129 | Goldeborw gret and was hire ille | Goldeborw gret, and was hire ille, | |
| 1130 | She wolde ben ded bi hire wille | She woldẹ ben ded bi hire wille. | |
| 1131 | On the morwen hwan day was sprungen | On the morwen, hwan day was sprungen, | |
| 1132 | And day belle at kirke rungen | And day-belle at þe kirke rungen, | |
| 1133 | After hauelok sente þat iudas | After Hauelok sente þat Iudas, | |
| 1134 | Þat werse was þanne sathanas | Þat werse was þannẹ Sathanas: | |
| 1135 | And seyde mayster wilte wif | And seyde, ‘Mayster, wiltu wif?’ | |
| 1136 | Nay quoth hauelok bi my lif | ‘Nay,’ quoth Hauelok, ‘bi my lif ! | |
| 1137 | Hwat sholde ich with wif do | Hwat sholde ich with wiue do? | |
| 1138 | I ne may hire fede ne cloþe ne sho | I nẹ may hirẹ fede, ne cloþẹ, ne sho. | |
| 1139 | Wider sholde ich wimman bringe | Hwider sholde ich wimman bringe? | |
| 1140 | I ne haue none kines þinge | I ne haue none kinnes þinge. | |
| 1141 | I ne haue hws y ne haue cote | I ne haue hus, y ne haue cote, | |
| 1142 | Ne i ne haue stikke y ne haue sprote | I ne haue stikke, y ne haue sprote, | |
| 1143 | I ne haue neyþer bred ne sowel | I ne haue neyþer bred ne sowel, | |
| 1144 | Ne cloth but of an hold with couel | Ne cloth, but of an old whit couel. | |
| 1145 | Þis cloþes þat ich onne haue | Þis cloþes, þat ich onne haue, | |
| 1146 | Aren þe kokes and ich his knaue | Arẹn þe kokes, and ich his knaue.’ | |
| 1147 | Godrich stirt up and on him dong | Godrich stirt up, and on him dong | |
| 1148 | | With dintes swiþe hard and strong, | |
| 1149 | And seyde but þou hire take | And seyde, ‘But þou hire take | |
| 1150 | Þat y wole yeuen þe to make | Þat y wolẹ yeuen þe to make, | |
| 1151 | I shal hangen þe ful heye | I shal hangen þe ful heye, | |
| 1152 | Or y shal þristen vth þin heie | Or y shal þristen ut þin eie.’ | |
| 1153 | Hauelok was one and was odrat | Hauelok was one, and was adrad, | |
| 1154 | And grauntede him al þat he bad | And grauntede him al þat he bad. | |
| 1155 | Þo sende he after hire sone | Þo sende he after hire sone, | |
| 1156 | þe fayrest wymman under mone | þe fayrest wymman under mone; | |
| 1157 | And seyde til hire and slike | And seyde til hirẹ, fals and slike, | |
| 1158 | Þat wicke þral þat foule swike | Þat wicke þral, þat foule swike: | |
| 1159 | But þu þis man under stonde | But þu þis man wel under-stonde, | |
| 1160 | I shal flemen þe of londe | I shal flemen þe of londe; | |
| 1161 | Or þou shal to þe galwes renne | Or þou shalt to þe galwes renne, | |
| 1162 | And þer þou shalt in a fir brenne | And þer þou shalt in a fir brenne.’ | |
| 1163 | Sho was adrad for he so þrette | Sho was adrad, for he so þrette, | |
| 1164 | And durste nouth þe spusing lette | And durste nouht þe spusing lette; | |
| 1165 | But þey hire likede swiþe ille | But þey hirẹ likedẹ swiþe ille, | |
| 1166 | þouthe it was godes wille | Sho þouhte, it was Godes wille: | |
| 1167 | God þat makes to growen þe korn | God, þat makes growen þe korn, | |
| 1168 | Formede hire wimman to be born | Formede hirẹ wimman to be born. | |
| 1169 | Hwan he hauede don him for drede | Hwan he hauẹde him don, for drede, | |
| 1170 | Þat he sholde hire spusen and fede | Þat he sholde hirẹ spusen and fede, | |
| 1171 | And þat she sholde til him holde | And þat she sholde til him holde, | |
| 1172 | Þer weren penies þicke tolde | Þer weren penies þicke tolde, | |
| 1173 | Mikel plente upon þe bok | Mikel plenté upon þe bok: | |
| 1174 | He ys hire yaf and she as tok | He ys hirẹ yaf, and she is tok. | |
| 1175 | He weren spused fayre and wel | He weren spused fayre and wel, | |
| 1176 | Þe messe he deden eueridel | Þe messe he dede, and eueridel | |
| 1177 | Þat fel to spusing and god clek | Þat fel to spusing, a god clerk, | |
| 1178 | Þe erchebishop uth of yerk | Þe erchebishop ut of Yerk, | |
| 1179 | Þat kam to þe parlement | Þat kam þer to þe parlement, | |
| 1180 | Als god him hauede þider sent | Als God him hauẹde þider sent. | |
| | |
| 1181 | Hwan he weren togydere in godes lawe | Hwan he togydẹre in Godes lawe | |
| 1182 | þat þe folc ful wel it sawe | Werẹn, þat folc ful wel it sawe, | |
| 1183 | He ne wisten hwat he mouthen | He ne wisten hwat he mouhten, | |
| 1184 | Ne he ne wisten wat hem douthe | Ne he ne wisten hwat hem douhte, | |
| 1185 | Þer to dwellen or þenne to gonge | Þer to dwellen, or þennẹ to gonge. | |
| 1186 | þer ne wolden he dwellen longe | þer ne wolden he dwellen longe | |
| 1187 | For he wisten and ful wel sawe | For he wisten, and ful wel sawe, | |
| 1188 | Þat godrich hem hatede þe deuel him hawe | Godrich hem hatedẹ, þe deuel him awe! | |
| 1189 | And yf he dwelleden þer outh | And yf he dwelleden þer ouht - | |
| 1190 | Þat fel hauelok ful wel on þouth | Þat fel Hauelok ful wel on þouht - | |
| 1191 | Men sholde don his leman shame | Men sholde don his leman shame, | |
| 1192 | Or elles bringen in wicke blame | Or elles bringen in wicke blame; | |
| 1193 | Þat were him leuere to ben ded | Þat were him leuerẹ to ben ded. | |
| 1194 | For þi he token anoþer red | For-þi he token anoþer red, | |
| 1195 | Þat þei sholden þenne fle | Þat þei sholden þenne fle | |
| 1196 | Til grim and til hise sones þre | Til Grim, and til hisẹ sones þre | |
| 1197 | Þer wenden he alþer best to spede | Þer wenden he alþer-beste spede, | |
| 1198 | Hem forto cloþe and for to fede | Hem forto cloþe, and for to fede. | |
| 1199 | Þe lond he token under fote | Þe lond he token under fote, | |
| 1200 | Ne wisten he non oþer bote | Ne wisten he non oþer bote, | |
| 1201 | And helden ay the riþe | And helden ay the rihte sti | |
| 1202 | Til he komen to grimesby | Til he komen to Grimesby. | |
| 1203 | Þanne he komen þere þanne was grim ded | Þanne he komẹn þerẹ, þannẹ was Grim ded | |
| 1204 | Of him ne haueden he no red | Of him ne hauẹden he no red; | |
| 1205 | But hise children alle fyue | But hise children alle fyue | |
| 1206 | Alle weren yet on liue | Alle weren yet on liue; | |
| 1207 | Þat ful fayre ayen hem neme | Þat ful fayre ayeyn hem neme, | |
| 1208 | Hwan he wisten þat he keme | Hwan he wisten þat he keme, | |
| 1209 | And maden ioie swiþe mikel | And maden ioie swiþe mikel, | |
| 1210 | Ne weren he neuere ayen hem fikel | Ne werẹn he neuere ayeyn hem fikel. | |
| 1211 | On knes ful fayre he hem setten | On knes ful fayre he hem setten, | |
| 1212 | And hauelok swiþe fayre gretten | And Hauelok swiþe fayre gretten, | |
| 1213 | And seyden welkome louerd dere | And seyden, ‘Welkomẹ, louerd dere! | |
| 1214 | And welkome be þi fayre fere | And welkomẹ be þi fayre fere! | |
| 1215 | Blessed be þat ilke þrawe | Blessed be þat ilke þrawe | |
| 1216 | Þat þou hire toke in godes lawe | Þat þou hirẹ toke in Godes lawe! | |
| 1217 | Wel is hus we sen þe on lyue | Wel is us we sen þe on lyue, | |
| 1218 | Þou mithe us boþe selle and yeue | Þou maght us boþe selle and yeue; | |
| 1219 | Þou mayt us boþe yeue and selle | Þou maght us boþe yeue and selle, | |
| 1220 | With þat þou wilt here dwelle | With-þat þou wilt here dwelle. | |
| 1221 | We hauen louerd alle gode | We hauen, louerd, alle gode, | |
| 1222 | Hors and neth and ship on flode | Hors, and net, and ship on flode, | |
| 1223 | Gold and siluer and michel auchte | Gold, and siluer, and michel auhte, | |
| 1224 | Þat grim ure fader us bitawchte | Þat Grim urẹ fader us bitawhte. | |
| 1225 | Gold and siluer and oþer fe | Gold, and siluer, and oþer fe | |
| 1226 | Bad he us bi taken þe | Bad he us bi-taken þe. | |
| 1227 | We hauen shep we hauen swin | We hauen shep, we hauen swin, | |
| 1228 | Bi leue her louerd and al be þin | Bi-leue her, louerd, and al be þin! | |
| 1229 | þo shalt ben louerd þou shalt ben syre | þou shalt ben louerd, þou shalt ben syre, | |
| 1230 | And we sholen seruen þe and hire | And we sholẹn seruen þe and hire; | |
| 1231 | And hure sistres sholen do | And ure sistres sholen do | |
| 1232 | Al that euere biddes sho | Al that euere biddes sho; | |
| 1233 | He sholen hire cloþen washen and wringen | He sholen hirẹ cloþes washen and wringen, | |
| 1234 | And to hondes water bringen | And to hondes water bringen; | |
| 1235 | He sholen bedden hire and þe | He sholen bedden hire and þe, | |
| 1236 | For leuedi wile we þat she be | For leuẹdi wilẹ we þat she be.’ | |
| 1237 | Hwan he þis ioie haueden maked | Hwan he þis ioie hauẹden maked, | |
| 1238 | Sithen stikes broken and kraked | Sithen stikes broken and kraked, | |
| 1239 | And þe fir brouth on brenne | And þe fir brouht on brenne, | |
| 1240 | Ne was þer spared gos ne henne | Ne was þer spared gos ne henne, | |
| 1241 | Ne þe hende ne þe drake | Ne þe ende, ne þe drake, | |
| 1242 | Mete he deden plente make | Mete he deden plenté make; | |
| 1243 | Ne wantede þere no god mete | Ne wantedẹ þere no god mete, | |
| 1244 | Wyn and ale deden he fete | Wyn and ale deden he fete, | |
| 1245 | And made hem glade and bliþe | And maden hem ful glade and bliþe, | |
| 1246 | Wesseyl ledden he fele siþe | Wesseyl he ledden fele siþe. | |
| | |
| 1247 | On þe nith als goldeborw lay | On þe niht, als Goldẹborw lay, | |
| 1248 | Sory and sorwful was she ay | Sory and sorwful was she ay, | |
| 1249 | For she wende she were bi swike | For she wende she were bi-swike, | |
| 1250 | Þat shere yeuen un kyndelike | Þat she werẹ yeuen un-kyndelike. | |
| 1251 | O nith saw she þer inne a lith | O niht saw she þer-inne a liht, | |
| 1252 | A swiþe fayr a swiþe bryth | A swiþe fayr, a swiþe bryht, | |
| 1253 | Al so brith al so shir | Al so briht, al so shir | |
| 1254 | So it were a blase of fir | So it were a blase of fir. | |
| 1255 | She lokede noþ and ek south | She lokedẹ norþ, and ek south, | |
| 1256 | And saw it comen ut of his mouth | And saw it comen ut of his mouth, | |
| 1257 | Þat lay bi hire in þe bed | Þat lay bi hire in þe bed: | |
| 1258 | No ferlike þou she were adred | No ferlikẹ þouh she were adred! | |
| 1259 | Þouthe she wat may this bi mene | Þouhte she, ‘Hwat may this bi-mene! | |
| 1260 | He beth heyman yet als y wene | He beth heyman yet, als y wene, | |
| 1261 | He beth heyman er he be ded | He beth heyman er he be ded:’ - | |
| 1262 | On hise shuldre of gold red | On hise shuldre, of gold red | |
| 1263 | She saw a swiþe noble croiz | She saw a swiþe noble croiz, | |
| 1264 | Of an angel she herde a uoyz | Of an angel she herde a uoyz: | |
| | |
| 1265 | Goldeborw lat þi sorwe be | ‘Goldeborw, lat þi sorwe be; | |
| 1266 | For hauelok þat haueþ spuset þe | For Hauelok, þat hauẹþ spuset þe, | |
| 1267 | He kinges sone and kinges eyr | Is kinges sone and kinges eyr; | |
| 1268 | Þat bikenneth þat croiz so fayr | Þat bikenneth þat croiz so fayr. | |
| 1269 | It bikenneth more þat he shal | It bikenneth, þat he shal | |
| 1270 | Denemark hauen and englond al | Denemark hauen, and Englond al; | |
| 1271 | He shal ben king strong and stark | He shal ben king, strong and stark, | |
| 1272 | Of engelond and denemark | Of Engelond and Denemark; | |
| 1273 | Þat shal þu wit þin eyne sen | Þat shalt þu with þin eyne sen, | |
| 1274 | And þo shalt quen and leuedi ben | And þou shalt quen and leuẹdi ben!’ | |
| | |
| 1275 | Þanne she hauede herd the steuene | Þanne she hauẹde herd the steuene | |
| 1276 | Of þe angel uth of heuene | Of þe angel ut of heuene, | |
| 1277 | She was so fele siþes blithe | She was so fele siþes blithe | |
| 1278 | Þat she ne mithe hire ioie mythe | Þat she ne mihte hirẹ ioie mythe; | |
| 1279 | But hauelok sone anon she kiste | But Hauelok sone anon she kiste, | |
| 1280 | And he slep and nouth ne wiste | And he slep, and nouht ne wiste | |
| 1281 | Hwan þat aungel hauede seyd | Hwat þat aungel hauẹde seyd. | |
| 1282 | Of his slep a non he brayd | Of his slep a-non he brayd, | |
| 1283 | And seide lemman slepes þou | And seide, ‘Lemman, slepes þou? | |
| 1284 | A selkuth drem dremede me nou | A selkuth drem me dremedẹ nou. | |
| | |
| 1285 | Herkne nou hwat me haueth met | Herkne nou hwat me haueth met: | |
| 1286 | Me þouthe y was in denemark set | Me þouhte y was in Denemark set, | |
| 1287 | But on on þe moste hil | But on on þe moste hil | |
| 1288 | Þat euere yete kam i til | Þat euere yete kam i til. | |
| 1289 | It was so hey þat y wel mouthe | It was so hey, þat y wel mouhte | |
| 1290 | Al þe werd se als me þouthe | Al þe werd se, als me þouhte. | |
| 1291 | Als i sat up on þat lowe | Als i sat up-on þat lowe, | |
| 1292 | I bigan denemark for to awe | I gan Denemark for to awe, | |
| 1293 | Þe borwes and þe castles stronge | Þe borwes and þe castles stronge; | |
| 1294 | And mine armes weren so longe | And mine armes werẹn so longe, | |
| 1295 | That i fadmede al at ones | That i fadmede, al at ones, | |
| 1296 | Denemark with mine longe bones | Denemark, with mine longe bones; | |
| 1297 | And þanne y wolde mine armes drawe | And þanne y woldẹ mine armes drawe | |
| 1298 | Til me and hom for to haue | Til me, and þouhte hem for to awe, | |
| 1299 | Al that euere in denemark liueden | Al that euere in Denemark liuẹden | |
| 1300 | On mine armes faste clyueden | On mine armes faste clyuẹden; | |
| 1301 | And þe stronge castles alle | And þe stronge castles alle | |
| 1302 | On knes bigunnen for to falle | On knes bigunnen for to falle, | |
| 1303 | Þe keyes fellen at mine fet | Þe keyes fellen at mine fet: - | |
| 1304 | Anoþer drem dremede me ek | Anoþer drem me dremedẹ ek, | |
| 1305 | Þat ich fley ouer þe salte se | Þat ich fley ouer þe salte se | |
| 1306 | Til engeland and al with me | Til Engeland, and al with me | |
| 1307 | Þat euere was in denemark lyues | Þat euere was in Denemark lyues, | |
| 1308 | But bondemen and here wiues | But bondemen and here wiues; | |
| 1309 | And þat ich kom til engelond | And þat ich kom til Engelond, | |
| 1310 | Al closede it intil min hond | Al closede it intil min hond, | |
| 1311 | And goldeborw y gaf þe | And, Goldeborw, y gaf it þe | |
| 1312 | Deus lemman hwat may þis be | Deus! lemman, hwat may þis be?’ | |
| 1313 | Sho answerede and seyde sone | Sho answerede, and seyde sone: | |
| 1314 | Iesu crist þat made mone | Iesu Crist, þat made mone, | |
| 1315 | Þine dremes turne to ioye | Þine dremes turnẹ to ioye, ... . | |
| 1316 | Þat wite þw that sittes in trone | Þat wite þw that sittes in trone! | |
| 1317 | Ne non strong king ne caysere | Ne non so strong king, ne caysére | |
| 1318 | So þou shalt be fo þou shalt bere | So þou shalt be, for þou shalt bere | |
| 1319 | In engelond corune yet | In Engelond corune yet; | |
| 1320 | Denemark shal knele to þi fet | Denemark shal knele to þi fet; | |
| 1321 | Alle þe castles þat aren þer inne | Allẹ þe castles þat arẹn þer-inne | |
| 1322 | Shal tow lemman ful wel winne | Shal-tow, lemman, ful wel winne. | |
| 1323 | I woth so wel so ich it sowe | I wot, so wel so ich it sowe, | |
| 1324 | To þe shole comen heye and lowe | To þe sholẹ comen heye and lowe, | |
| 1325 | And alle þat in denemark wone | And alle þat in Denemark wone, | |
| 1326 | Em and broþer fader and sone | Em and broþer, fader and sone, | |
| 1327 | Erl and baroun dreng an kayn | Erl and baroun, dreng and þayn, | |
| 1328 | Knithes and burgeys and sweyn | Knihtes, and burgeys, and sweyn, | |
| 1329 | And mad king heyelike and wel | And makẹ þe king heyẹlike and wel; | |
| 1330 | Denemark shal be þin euere ilc del | Denemark shal be þin euere-ilc del. | |
| 1331 | Haue þou nouth þer offe douthe | Haue þou nouht þer-of no doute | |
| 1332 | Nouth þe worth of one nouthe | Nouht þe worth of one noute; | |
| 1333 | Þer offe with inne þe firste yer | Þer-of with-inne þe firste yer | |
| 1334 | Shalt þou ben king of euere il del | Shalt þou ben king, with-outen were. | |
| 1335 | But do nou als y wile rathe | But do nou als y wile, rathe; | |
| 1336 | Nim in witl þe to denemak baþe | Nimen wit to Denemark baþe, | |
| 1337 | And do þou nouth on frest þis fare | And do þou nouht on frest þis fare; | |
| 1338 | Lith and selthe felawes are | “Lith and selthe felawes are.” | |
| 1339 | For shal ich neuere bliþe be | For shal ich neuere bliþe be | |
| 1340 | Til i with eyen denemark se | Til i with eyen Denemark se; | |
| 1341 | For ich woth þat al þe lond | For ich wot, þat al þe lond | |
| 1342 | Shalt þou hauen in þin hon | Shalt þou hauen in þin hond. | |
| 1343 | Prey grimes sones alle þre | Prey Grimes sones, alle þre, | |
| 1344 | That he wenden forþ with þe | That he wenden forþ with þe; | |
| 1345 | I wot he wilen þe nouth werne | I wot, he wilen þe nouht werne, | |
| 1346 | With þe wende shulen he yerne | With þe wende shulẹn he yerne, | |
| 1347 | For he louen þe herte like | For he louẹn þe herte-like, | |
| 1348 | Þou maght til he aren quike | Þou maght telle he aren quike, | |
| 1349 | Hwore so he o worde aren | Hworẹ-so he o worde aren; | |
| 1350 | Þere ship þou do hem swithe yaren | Herẹ ship þou do hem swithe yaren, | |
| 1351 | And loke þat þou dwellen nouth | And loke þat þou dwelle nouht: | |
| 1352 | Dwelling haueth ofte scaþe wrouth | “Dwelling hauẹth ofte scaþe wrouht.” | |
| | |
| 1353 | Hwan hauelok herde þat she radde | Hwan Hauelok herde þat she radde, | |
| 1354 | Sone it was day sone he him cladde | Sone it was day, sone he him cladde, | |
| 1355 | And sone to þe kirke yede | And sone to þe kirke yede | |
| 1356 | Or he dide ani oþer dede | Or he dide ani oþer dede, | |
| 1357 | And bifor þe rode bigan falle | Bifor þe rode bigan to falle, | |
| 1358 | Croiz and crist bi to kalle | Croiz and Crist bigan to kalle, | |
| 1359 | And seyde louerd þat al weldes | And seyde, ‘Louerd, þat al weldes, | |
| 1360 | Wind and water wodes and feldes | Wind and water, wodes and feldes, | |
| 1361 | For the holi milce of you | For the holi milce of you, | |
| 1362 | Haue merci of me louerd nou | Hauẹ merci of me, louerd, nou! | |
| 1363 | And wreke me yet on mi fo | And wreke me yet on mi fo | |
| 1364 | Þat ich saw biforn min eyne slo | Þat ich saw biforn min eyne slo | |
| 1365 | Mine sistres with a knif | Mine sistres, with a knif, | |
| 1366 | And siþen wolde me mi lyf | And siþen wolde me mi lyf | |
| 1367 | Haue reft for in the se | Hauẹ reft, for in the depe se | |
| 1368 | Bad he grim haue drenched me | Bad he Grim hauẹ drenched me. | |
| 1369 | He mi lond with mikel vn Rith | He hath mi lond with mikel un-riht, | |
| 1370 | With michel wrong with mikel plith | With michel wrong, with mikel pliht; | |
| 1371 | For ine misdede him neuere nouht | For i nẹ misdede him neuere nouht, | |
| 1372 | And haued me to sorwe brouth | And haueth me to sorwe brouht. | |
| 1373 | He haueth me do mi mete to þigge | He hauẹth me do mi mete þigge, | |
| 1374 | And ofte in sorwe and pine ligge | And ofte in sorwe and pine ligge. | |
| 1375 | Louerd haue merci of me | Louerd, hauẹ merci of me, | |
| 1376 | And late wel passe þe se | And latẹ me passe wel þe se - | |
| 1377 | Þat ihc haue ther offe douthe and kare | Þouh ich hauẹ ther-of doute and kare - | |
| 1378 | With uten stormes ouer fare | With-uten stormes ouer-fare, | |
| 1379 | Þat y ne drenched þer ine | Þat y ne drenched be þer-ine, | |
| 1380 | Ne forfaren for no sinne | Ne may forfaren for no sinne. | |
| 1381 | And bringge me wel to þe lond | And bringge me wel to þe lond | |
| 1382 | Þat godard haldes in his hond | Þat Godard haldes in his hond; | |
| 1383 | Þat is mi Rith eueri del | Þat is mi riht, eueri del: | |
| 1384 | Iesu crist þou wost it wel | Iesu Crist, þou wost it wel! | |
| | |
| 1385 | Þanne he hauede his bede seyd | Þanne he hauẹde his bede seyd, | |
| 1386 | His offrende on þe auter leyd | His offrende on þe auter leyd, | |
| 1387 | His leue at iesu crist he tok | His leue at Iesu Crist he tok, | |
| 1388 | And at his suete moder ok | And at his suete moder ok, | |
| 1389 | And at þe croiz þat he biforn lay | And at þe croiz, þat he bi lay, | |
| 1390 | Siþen yede sore grotinde awey | Siþẹn yede sorẹ grotinde awey. | |
| | |
| 1391 | Hwan he com hom he wore yare | Hwan he com hom, he wore yare, | |
| 1392 | Grimes sones forto fare | Grimes sones, forto fare | |
| 1393 | In to þe se fishes to gete | In-to þe se, fishes to gete, | |
| 1394 | Þat hauelok mithe wel of ete | Þat Hauelok mihte wel of ete. | |
| 1395 | But auelok þouthe al anoþer | But Hauelok þouhte al anoþer, | |
| 1396 | First he kade þe heldeste broþer | First he kalde þe eldestẹ broþer, | |
| 1397 | Roberd þe rede bi his name | Roberd þe Rede, bi his name, | |
| 1398 | William wenduth and hauen | William Wendut, and Huwe Rauen, | |
| 1399 | Grimes sones alle þre | Grimes sones alle þre, | |
| 1400 | And seye liþes nou alle to me | And seyde, ‘Liþes nou to me; | |
| 1401 | Louerdinges ich wile you sheue | Louerdinges, ich wilẹ you showe | |
| 1402 | A þing of me þat ye wel knewe | A þing of me þat ye wel knowe. | |
| 1403 | Mi fader was king of denshe lond | Mi fader was king of Denshe lond, | |
| 1404 | Denemark was al in his hond | Denemark was al in his hond | |
| 1405 | Þe day þat he was quik and ded | Þe day þat he was quik and ded; | |
| 1406 | But þanne hauede he wicke red | But þanne hauẹde he wicke red, | |
| 1407 | Þat he me and denemark al | Þat he me, and Denemark al, | |
| 1408 | And mine sistres bi tawte a þral | And mine sistres bi-tawhte a þral: | |
| 1409 | A deueles lime hus bitawte | A deueles lime he us bitawhte, | |
| 1410 | And al his lond and al hise authe | And al his lond, and al hise auhte. | |
| 1411 | For y saw that fule fend | For y saw that fule fend | |
| 1412 | Mine sistres slo with hise hend | Slo mine sistres with hisẹ hend; | |
| 1413 | First he shar a two here þrotes | First he shar a-two herẹ þrotes, | |
| 1414 | And siþen hem al to grotes | And siþen karf hem al to grotes, | |
| 1415 | And siþen bad in þe se | And siþen bad he in þe se | |
| 1416 | Grim youre fader drenchen me | Grim, youre fader, drenchen me. | |
| 1417 | Deplike dede he him swere | Deplike dede he him swere | |
| 1418 | On bok þat he sholde me bere | On bok, þat he me sholde bere | |
| 1419 | Vnto þe se an drenchen ine | Vnto þe se, and drenchen inne, | |
| 1420 | And wolde taken on him þe sinne | And he woldẹ taken on him þe sinne. | |
| 1421 | But grim was wis and swiþe hende | But Grim was wis, and swiþe hende, | |
| 1422 | Wolde he nouth his soule shende | Wolde he nouht his soule shende; | |
| 1423 | Leuere was him to be for sworen | Leuerẹ was him be for-sworen | |
| 1424 | Þan drenchen me and ben for lorn | Þan drenchen me, and ben for-loren; | |
| 1425 | But sone bigan he forto fle | But sonẹ bigan he forto fle | |
| 1426 | Fro denemark forto berwen me | Fro Denemark, forto berwen me. | |
| 1427 | For yis ich hauede þer ben funden | For yif ich hauẹde þer ben funden, | |
| 1428 | Hauede ben slayn or harde bunden | Hauẹde he ben slayn, or harde bunden, | |
| 1429 | And heye ben henged on a tre | And heyẹ ben henged on a tre, | |
| 1430 | Hauede go for him gold ne fe | Hauẹde gon for him gold ne fe. | |
| 1431 | For þi fro denemark hider he fledde | For-þi fro Denemark hider he fledde, | |
| 1432 | And me ful fayre and ful wel fedde | And me ful fayre and ful wel fedde, | |
| 1433 | So þat vn to þis day | So þat vn-to þis ilke day | |
| 1434 | Haue ich ben fed and fostred ay | Haue ich ben fed and fostred ay. | |
| 1435 | But nou ich am up to þat helde | But nou ich am up to þat elde | |
| 1436 | Cumen that ich may wepne welde | Cumen, that ich may wepne welde, | |
| 1437 | And y may grete dintes yeue | And y may grete dintes yeue, | |
| 1438 | Shal i neuere hwil ich lyue | Shal i neuere, hwil ich lyue, | |
| 1439 | Ben glad til that ich denemark se | Ben glad, til that ich Denemark se; | |
| 1440 | I preie you þat ye wende with me | I preiẹ you þat ye wendẹ with me, | |
| 1441 | And ich may mak you riche men | And ich may mak you riche men; | |
| 1442 | Ilk of you shal haue castles ten | Ilk of you shal hauẹ castles ten, | |
| 1443 | And þe lond þat þor til longes | And þe lond þat þor-til longes, | |
| 1444 | Borwes tunes wodes and wonges | Borwes, tunes, wodes and wonges.’ | |
| 1625 | With swilk als ich byen shal | ‘With swilk als ich byen shal: | |
| 1626 | Þer of bi seche you nou leue | Þer-of bi-seche ich you nou leue; | |
| 1627 | Wile ich speke with non oþer reue | Wile ich speke with non oþer reue, | |
| 1628 | But with þe þat iustise are | But with you, þat iustise are, | |
| 1629 | Þat y mithe seken mi ware | Þat y mihte sellẹn mi ware | |
| 1630 | In gode borwes up and doun | In gode borwes up and doun, | |
| 1631 | And faren ich wile fro tun to tun | And faren ich wilẹ fro tun to tun.’ | |
| 1632 | A gold ring drow he forth anon | A gold ring drow he forth anon, | |
| 1633 | An hundred pund was worth þe ston | An hundred pund was worth þe ston, | |
| 1634 | And yaf it ubbe for to spede | And yaf it Ubbe for to spede: - | |
| 1635 | He was ful wis þat first yaf mede | ‘He was ful wis þat first yaf mede;’ | |
| 1636 | And so was hauelok ful wis here | And so was Hauelok ful wis here, | |
| 1637 | He solde his gold ring ful dere | He solde his gold ring ful dere: | |
| 1638 | Was neuere non so dere sold | Was neuere non so dere sold | |
| 1639 | For chapmen neyþer yung ne old | Fro chapmen, neyþer yung ne old: | |
| 1640 | Þat shoren ye forthward ful wel heren | Þat sholẹn ye forthward ful wel leren, | |
| 1641 | Yif þat ye wile þe storie heren | Yif þat ye wile þe storie heren. | |
| | |
| 1642 | Hwan ubbe hauede þe gold ring | Hwan Ubbe hauẹde þe gold ring, | |
| 1643 | Hauede he youenet for no þing | Hauẹde he yeuenet for no þing, | |
| 1644 | Nouth for þe borw euere il del | Nouht for þe borw euere-ilk del: - | |
| 1645 | Hauelok bi hel he swiþe wel | Hauelok bi-held he swiþe wel, | |
| 1646 | Hw he was wel of bones maked | Hu he was wel of bones maked, | |
| 1647 | Brod in þe sholdres ful wel schaped | Brod in þe sholdres, ful wel schaped, | |
| 1648 | Þicke in þe brest of bodi long | Þicke in þe brest, of bodi long; | |
| 1649 | He semede wel to ben wel strong | He semedẹ wel to ben wel strong. | |
| 1650 | Deus hwat ubbe qui ne were he knith | ‘Deus!’ quath Ubbe, ‘qui nẹ were he kniht? | |
| 1651 | I woth þat he is swiþe with | I wot, þat he is swiþe wiht! | |
| 1652 | Betere semede him to bere | Beterẹ semedẹ him to bere | |
| 1653 | Helm on heued sheld and spere | Helm on heued, sheld and spere, | |
| 1654 | Þanne to beye and selle ware | Þanne to beye and selle ware. | |
| 1655 | Allas þat he shal þer with fare | Allas! þat he shal þer-with fare! | |
| 1656 | Goddot wile he trowe me | Goddot! wile he trowe me, | |
| 1657 | Chaffare shal he late be | Chaffare shal he late be.’ | |
| 1658 | Neþeles he seyde sone | Neþeles he seyde sone: | |
| 1659 | Hauelok haue þi bone | Hauelok, haue þou þi bone, | |
| 1660 | And y ful wel rede þ | And y ful wel rede þe | |
| 1661 | Þat þou come and ete with me | Þat þou come, and etẹ with me | |
| 1662 | To day þou and þi fayre wif | To-day, þou, and þi fayre wif, | |
| 1663 | Þat þou louest also þi lif | Þat þou louest also þi lif. | |
| 1664 | And haue Þou of hire no drede | And haue Þou of hirẹ no drede, | |
| 1665 | Shal hire no man shame bede | Shal hire no man shame bede. | |
| 1666 | Bi þe fey that y owe to þe | Bi þe fey y owe to þe, | |
| 1667 | Þerof shal i me serf borw be | Þerof shal i mi-self borw be.’ | |
| | |
| 1668 | Hauelok herde þat he bad | Hauelok herde þat he bad, | |
| 1669 | And thow was he ful sore drad | Al-thowh was he ful sore adrad | |
| 1670 | With him to ete for hise wif | With him to ete, for hisẹ wif; | |
| 1671 | For him wore leuere þat his lif | For him worẹ leuerẹ þat his lif | |
| 1672 | Him wore reft þan she in blame | Him wore reft, þan she in blame | |
| 1673 | Felle or lauthe ani shame | Felle, or lauhte ani shame. | |
| 1674 | Hwanne he hauede his wille wat | Hwannẹ þat he his wille quath, | |
| 1675 | þe stede þat he onne sat | þe stede, þat he onne sat, | |
| 1676 | Smot ubbe with spures faste | Smot Ubbe þo with spures faste, | |
| 1677 | And forth awey but at þe laste | And forth awey, but at þe laste, | |
| 1678 | Or he fro him ferde | Or he ferre fro him ferde, | |
| 1679 | Seyde he þat his folk herde | Seyde he, þat his folk it herde: | |
| 1680 | Loke þat ye comen beþe | ‘Loke þat ye comen beþe, | |
| 1681 | For ich it wile and ich it rede | For ich it wile, and ich it rede.’ | |
| | |
| 1682 | Hauelok ne durste þe he were adrad | Hauelok ne durstẹ, þey he were adrad, | |
| 1683 | Nouth with sitten þat ubbe bad | Nouht with-sitten þat Ubbe bad; | |
| 1684 | His wif he dide with him lede | His wif he dide with him lede, | |
| 1685 | Vn to þe heye curt he yde | Vn-to þe heye curt he yede. | |
| 1686 | Roberd hire ledde þat was red | Roberd hirẹ ledde, þat was red, | |
| 1687 | Þat haue þarned for hire þe ded | Þat hauẹde þoled for hire þe ded | |
| 1688 | Or ani hauede hire misseyd | Or ani hauẹde hirẹ misseyd, | |
| 1689 | Or hand with iuele onne leyd | Or hand with iuele onne leyd. | |
| 1690 | Willam wendut was þat oþer | William Wendut was þat oþer | |
| 1691 | Þat hire ledde roberdes broþer | Þat hirẹ ledde, Roberdes broþer, | |
| 1692 | Þat was with at alle nedes | Þat was wiht at alle nedes: | |
| 1693 | Wel is him þat god man fedes | ‘Wel is him þat god man fedes!’ | |
| 1694 | Þan he weren comen to þe halle | Þan he werẹn comen to þe halle, | |
| 1695 | Biforen ubbe and hise men alle | Biforen Ubbe, and hisẹ men alle, | |
| 1696 | Vbbe stirte hem ageyn | Vbbe stirte hem ageyn, | |
| 1697 | And mani a knith and mani a sweyn | And mani a kniht, and mani a sweyn, | |
| 1698 | Hem for to se and forto shewe | Hem for to se, and forto shewe; | |
| 1699 | Þo stod hauelok als a lowe | Þo stod Hauelok als a lowe | |
| 1700 | Aboven þat þer inne wore | Abovẹn þo þat þer-inne wore, | |
| 1701 | Rith al bi þe heued more | Riht al bi þe heued more | |
| 1702 | Þanne ani þat þer inne stod | Þanne ani þat þer-inne stod: | |
| 1703 | Þo was ubbe bliþe of mod | Þo was Ubbe bliþe of mod, | |
| 1704 | Þat he saw him so fayr and hende | Þat he saw him so fayr and hende; | |
| 1705 | Fro him ne mithe his herte wende | Fro him ne mihte his herte wende, | |
| 1706 | Ne fro him ne fro his wif | Ne fro him, ne fro his wif; | |
| 1707 | He louede hem sone so his lif | He louẹde hem sone so his lif. | |
| 1708 | Weren non in denemark þat him þouthe | Werẹn non in Denemark, þat him þouhte, | |
| 1709 | Þat he so mikel loue mouthe | Þat he so mikel loue mouhte; | |
| 1710 | More he louede hauelok one | More he louẹde Hauelok one | |
| 1711 | Þan al denemark bi mine wone | Þan al Denemark, bi mine wone! | |
| 1712 | Loke nou hw god helpen kan | Lokẹ nou, hu God helpen kan | |
| 1713 | O mani wise wif and man | O mani wise wif and man. | |
| | |
| 1714 | Hwan it was comen time to ete | Hwan it was comen time to ete, | |
| 1715 | Hise wif dede ubbe sone in fete | Hisẹ wif dede Ubbe sone in fete, | |
| 1716 | And til hire seyde al on gamen | And til hirẹ seyde, al on gamen: | |
| 1717 | Dame þou and hauelok shulen ete samen | ‘Dame, þou and Hauelok shulẹn etẹ samen, | |
| 1718 | And goldeboru shal ete wit me | And Goldeboru shal etẹ with me, | |
| 1719 | Þat is so fayr so flour on tre | Þat is so fayr so flour on tre; | |
| 1720 | In al denemark nis wimman | In al Denemark is wimman non | |
| 1721 | So fayr so sche bi seint iohan | So fayr so sche, bi seint Iohan!’ | |
| 1722 | Þanne were set and bord leyd | Þanne he werẹ set, and bord leyd, | |
| 1723 | And þe beneysun was seyd | And þe beneysun was seyd, | |
| 1724 | Biforn hem com þe beste mete | Biforn hem com þe beste mete | |
| 1725 | Þat king or cayser wolde ete | Þat king or cayser wolde ete; | |
| 1726 | Kranes swannes ueneysun | Kranes, swannes, ueneysun, | |
| 1727 | Lax lampreys and god sturgun | Lax, lampreys, and god sturgiun, | |
| 1728 | Pyment to drinke and god clare | Pyment to drinke, and god claré, | |
| 1729 | Win hwit and red ful god plente | Win hwit and red, ful god plenté. | |
| 1730 | Was þer inne no page so lite | Was þer-inne no page so lite | |
| 1731 | þat euere wolde ale bite | þat euere wolde ale bite. | |
| 1732 | Of þe mete forto telle | Of þe mete forto telle, | |
| 1733 | Ne of þe metes bidde i nout dwelle | Ne of þe win bidde i nouht dwelle; | |
| 1734 | Þat is þe storie for to lenge | Þat is þe storie for to lenge, | |
| 1735 | It wolde anuye þis fayre genge | It wolde anuye þis fayre genge. | |
| 1736 | But hwan he haueden þe kilþing deled | But hwan he hauẹden ilk þing deyled, | |
| 1737 | And fele siþes haueden wosseyled | And fele siþe hauẹden wosseyled, | |
| 1738 | And with gode drinkes seten longe | With gode drinkes seten longe, | |
| 1739 | And it was time for to gonge | And it was time for to gonge, | |
| 1740 | Il man to þer he cam fro | Ilk man to þer þat he cam fro, | |
| 1741 | Þouthe ubbe yf i late hem go | Þouhte Ubbe, ‘Yf I late hem go, | |
| 1742 | Þus one foure with uten mo | Þus one foure, with-uten mo, | |
| 1743 | So mote ich brouke finger or to | So mote ich brouke finger or to, | |
| 1744 | For þis wimman bes mike wo | For þis wimman bes mikel wo! | |
| 1745 | For hire shal men hire louerd slo | For hirẹ shal men hirẹ louerd slo.’ | |
| 1746 | He tok sone knithes ten | He tok sone knihtes ten, | |
| 1747 | And wel sixti oþer men | And wel sixti oþer men, | |
| 1748 | Wit gode bowes and with gleiues | With gode bowes, and with gleiues, | |
| 1749 | And sende him unto þe greyues | And sende him unto þe greyues, | |
| 1750 | þe beste man of al þe toun | þe beste man of al þe toun, | |
| 1751 | Þat was named bernard brun | Þat was named Bernard Brun; | |
| 1752 | And bad him als he louede his lif | And bad him, als he louẹde his lif, | |
| 1753 | Hauelok wel ymen and his wif | Hauelok wel yemen, and his wif, | |
| 1754 | And wel do wayten al þe nith | And wel do wayten al þe niht, | |
| 1755 | Til þe oþer day þat it were lith | Til þe oþer day, þat it were liht. | |
| 1756 | Bernard was trewe and swiþe with | Bernard was trewe, and swiþe wiht, | |
| 1757 | In al þe borw ne was no knith | In al þe borw ne was no kniht | |
| 1758 | Þat betere couþe on stede riden | Þat beterẹ couþe on stede riden, | |
| 1759 | Helm on heued ne swerd bi side | Helm on heued, ne swerd bi side. | |
| 1760 | Hauelok he gladlike under stod | Hauelok he gladlike under-stod | |
| 1761 | With mike loue and herte god | With mikel loue and herte god, | |
| 1762 | And dide greyþe a super riche | And dide greyþe a super riche, | |
| 1763 | Also he was no with chinche | Also he was no whit chiche, | |
| 1764 | To his bihoue euer il del | To his bihoue euer-ilk del, | |
| 1765 | Þat he mithe supe swiþe wel | Þat he mihtẹ supe swiþe wel. | |
| | |
| 1766 | Also he seten and sholde soupe | Also he seten, and sholde soupe, | |
| 1767 | So comes a ladde in a ioupe | So comes a ladde in a ioupe, | |
| 1768 | And with him sixti oþer stronge | And with him sixti oþer stronge, | |
| 1769 | With swerdes drawen and kniues longe | With swerdes drawen, and kniues longe, | |
| 1770 | Ilkan in hande a ful god gleiue | Ilkan in hande a ful god gleiue, | |
| 1771 | And seyde undo bernard þe greyue | And seyde, ‘Undo, Bernard þe greyue! | |
| 1772 | Vndo swiþe and latus in | Vndo swiþe, and lat us in, | |
| 1773 | Or þu art ded bi seint austin | Or þu art ded, bi seint Austin!’ | |
| 1774 | Bernard stirt up þat was ful big | Bernard stirt up, þat was ful big, | |
| 1775 | And caste a brinie up on his rig | And caste a brinie up-on his rig, | |
| 1776 | And grop an ar þat was ful god | And grop an ax, þat was ful god, | |
| 1777 | Lep to þe dore so he wore wod | Lep to þe dore, so he worẹ wod, | |
| 1778 | And seyde hwat are ye þat are þer oute | And seydẹ, ‘Hwat arẹ ye, þat arẹ þer-oute, | |
| 1779 | Þat þus biginnen forto stroute | Þat þus biginnen forto stroute? | |
| 1780 | Goth henne swiþe fule þeues | Goth henne swiþe, fule þeues, | |
| 1781 | For bi þe louerd þat man on leues | For, bi þe Louerd þat man on leues, | |
| 1782 | Shol ich casten þe dore open | Shol ich casten þe dore open, | |
| 1783 | Summe of you shal ich drepen | Summe of you shal ich drepen | |
| 1784 | And þe oþre shal ich kesten | And þe oþre shal ich kesten | |
| 1785 | In feteres and ful faste festen | In feteres, and ful faste festen!’ | |
| 1786 | Hwat haue ye seid quoth a ladde | ‘Hwat haue ye seid?’ quoth a ladde, | |
| 1787 | Wenestu þat we ben adradde | Wenẹstu þat we ben adradde? | |
| 1788 | We shole at þis dore gonge | We sholen at þis dore gonge | |
| 1789 | Maugre þin carl or outh longe | Maugre þin, carl, or ouht longe.’ | |
| 1790 | He gripen sone a bulder ston | He gripen sone a bulder-ston, | |
| 1791 | And let it fleye ful god won | And let it fleye, ful god won, | |
| 1792 | Agen þe dore þat it to rof | Ageyn þe dore, þat it to-rof: | |
| 1793 | Auelok it saw and þider drof | Hauelok it saw, and þider drof, | |
| 1794 | And þe barre sone vt drow | And þe barre sone vt-drow, | |
| 1795 | Þat was unride and gret ynow | Þat was unride and gret ynow, | |
| 1796 | And caste þe dore open wide | And castẹ þe dore open wide, | |
| 1797 | And seide her shal y now abide | And seidẹ, ‘Her shal y now abide: | |
| 1798 | Comes swiþe vn to me datheit | Comes swiþe vn-to me ! | |
| 1799 | Datheyt hwo you henne fle | Datheyt hwo you henne fle!’ | |
| 1800 | No quodh on þat shaltou coupe | ‘No,’ quod on, ‘þat shaltou coupe,’ | |
| 1801 | And bigan til him to loupe | And bigan til him to loupe, | |
| 1802 | In his hond his swerd ut drawe | In his hond his swerd ut-drawe, | |
| 1803 | Hauelok he wende þore haue slawe | Hauelok he wende þore hauẹ slawe; | |
| 1804 | And with comen oþer two | And with him comen oþer two, | |
| 1805 | Þat him wolde of liue haue do | Þat him wolde of liue hauẹ do. | |
| 1806 | Hauelok lifte up þe dore tre | Hauelok lifte up þe dore-tre, | |
| 1807 | And at a dint he slow hem þre | And at a dint he slow hem þre; | |
| 1808 | Was non of hem þat his hernes | Was non of hem þat hise hernes | |
| 1809 | Ne lay þer ute ageyn þe sternes | Ne lay þer-ute ageyn þe sternes. | |
| 1810 | Þe ferþe þat he siþen mette | Þe ferþe þat he siþen mette, | |
| 1811 | Wit þe barre so he him grette | With þe barre so he him grette, | |
| 1812 | Bifor þe heued þat þe rith eye | Bifor þe heued, þat þe riht eye | |
| 1813 | Vt of þe hole made he fleye | Vt of þe hole made he fleye, | |
| 1814 | And siþe clapte him on þe crune | And siþe clapte him on þe crune | |
| 1815 | So þat he stan ded fel þor dune | So þat he stan-ded fel þor dune. | |
| 1816 | Þe fifte þat he ouer tok | Þe fifte þat he ouer-tok | |
| 1817 | Gaf he a ful sor dint ok | Gáf he a ful sor dint ok, | |
| 1818 | Bitwen þe sholdres þer he stod | Bitwen þe sholdres, þer he stod, | |
| 1819 | Þat he spen his herte blod | Þat he spende his herte blod. | |
| 1820 | þe sixte wende for to fle | þe sixte wende for to fle, | |
| 1821 | And he clapte him with þe tre | And he clapte him with þe tre | |
| 1822 | Rith in þe fule necke so | Riht in þe fule necke so, | |
| 1823 | Þat he smot hise necke on to | Þat he smot hisẹ necke on to. | |
| 1824 | Þanne þe sixe weren doun feld | Þannẹ þe sixẹ werẹn doune feld, | |
| 1825 | Þe seuenþe brayd ut his swerd | Þe seuenþe brayd ut his swerd, | |
| 1826 | And wolde hauelok Riht in the eye | And wolde Hauelok riht in the eye; | |
| 1827 | And haue le barre fleye | And Hauelok let þe barre fleye, | |
| 1828 | And smot him sone ageyn þe brest | And smot him sone ageyn þe brest, | |
| 1829 | Þat hauede he neuere schifte of prest | Þat hauẹde he neuere schrifte of prest; | |
| 1830 | For he was ded on lesse hwile | For he was ded on lesse hwile | |
| 1831 | Þan men mouthe renne a mile | Þan men mouhte renne a mile. | |
| 1832 | Alle þe oþere weren ful kene | Alle þe oþẹre werẹn ful kene; | |
| 1833 | A red Þei taken hem bi twene | A red Þei taken hem bi-twene, | |
| 1834 | Þat he sholde him bi halue | Þat he sholden him bi-halue, | |
| 1835 | And brisen so þat wit no salue | And brisen so, þat with no salue | |
| 1836 | Ne sholde him helen leche non | Ne sholde him helen leche non: | |
| 1837 | Þey drowen ut swerdes ful god won | Þey drowen ut swerdes, ful god won, | |
| 1838 | And shoten on him so don on bere | And shoten on him, so don on bere | |
| 1839 | Dogges þat wolden him to tere | Dogges, þat wolden him to-tere, | |
| 1840 | Þanne men doth þe bere beyte | Þannẹ men doth þe bere beyte: | |
| 1841 | Þe laddes were kaske and teyte | Þe laddes were kaske and teyte, | |
| 1842 | And un bi yeden him ilkon | And vm-bi-yeden him ilkon. | |
| 1843 | Sum smot with tre and sum wit ston | Sum smot with tre, and sum with ston; | |
| 1844 | Summe putten with gleyue in bac and side | Summẹ puttẹn with gleyue in bac and side, | |
| 1845 | And yeuen wundes longe and wide | And yeuen wundes longe and wide | |
| 1846 | In twenti stedes and wel mo | In twenti stedes, and wel mo, | |
| 1847 | Fro þe croune til the to | Fro þe croune til the to. | |
| 1848 | Hwan he saw þat he was wod | Hwan he saw þat, he was wod, | |
| 1849 | And was it ferlik hw he stod | And was it ferlik, hu he stod, | |
| 1850 | For the blod ran of his sides | For the blod ran of his sides | |
| 1851 | So water þat fro þe welle glides | So water þat fro þe welle glides; | |
| 1852 | But þanne bigan he for to mowe | But þannẹ bigan he for to mowe | |
| 1853 | With the barre and let hem shewe | With the barre, and let hem shewe | |
| 1854 | Hw he cowþe sore smite | Hu he cowþe sore smite; | |
| 1855 | For was þer non long ne lite | For was þer non, long ne lite, | |
| 1856 | Þat he Mouthe ouer take | Þat he mouhte ouer-take, | |
| 1857 | Þat he ne garte his croune krake | Þat he ne garte his croune krake; | |
| 1858 | So þat on a litel stund | So þat, on a litel stund, | |
| 1859 | Felde he twenti to þe grund | Felde he twenti to þe grund. | |
| | |
| 1860 | Þo bigan gret dine to rise | Þo bigan gret dinẹ to rise, | |
| 1861 | For þe laddes on ilke wise | For þe laddes on ilke wise | |
| 1862 | Him asayleden wit grete dintes | Asaylẹden him with grete dintes, | |
| 1863 | Fro fer he stoden him with flintes | Ful fer he stoden, and with flintes | |
| 1864 | And gleyues schoten him fro ferne | And gleyues schoten him fro ferne, | |
| 1865 | For drepen him he wolden yerne | For drepen him he wolden yerne; | |
| 1866 | But dursten he newhen him no more | But dursten he newhen him no more | |
| 1867 | Þanne he bor or leun wore | Þanne he bor or leun wore. | |
| | |
| 1868 | Huwe rauen þat dine herde | Huwe Rauen þat dine herde, | |
| 1869 | And þowthe wel þat men mis ferde | And þowhte wel, þat men mis-ferde | |
| 1870 | With his louerd for his wif | With his louerd, for his wif; | |
| 1871 | And grop an ore and a long knif | And grop an ore, and a long knif, | |
| 1872 | And þider drof al so an hert | And þider drof al-so an hert, | |
| 1873 | And cham þer on a litel stert | And cam þer on a litel stert, | |
| 1874 | And saw how þe laddes wode | And saw how þat þe laddes wode | |
| 1875 | Hauelok his louerd umbistode | Hauelok his louerd umbistode, | |
| 1876 | And beten on him so doth þe smith | And beten on him so doth þe smith | |
| 1877 | With þe hamer on þe stith | With þe hamer on þe stith. | |
| | |
| 1878 | Allas hwat hwe þat y was boren | ‘Allas!’ quath Huwe, ‘þat y was boren! | |
| 1879 | Þat euere et ich bred of koren | Þat euere et ich bred of koren! | |
| 1880 | Þat ich here þis sorwe se | Þat ich here þis sorwe se! | |
| 1881 | Roberd willam hware ar ye | Roberd! William! hware ar ye? | |
| 1882 | Gripeth eþer unker a god tre | Gripẹth eyþer unker a god tre, | |
| 1883 | And late we nouth þise doges fle | And latẹ we nouht þise dogges fle, | |
| 1884 | Til ure louerd wreke | Til ure louerd wreke be; | |
| 1885 | Cometh swiþe and folwes me | Cometh swiþe, and folwes me! | |
| 1886 | Ich haue in honde a ful god ore | Ich haue in honde a ful god ore: | |
| 1887 | Datheit wo ne smite sore | Datheit hwo ne smite sore!’ | |
| 1888 | Ya leue ya quod roberd sone | ‘Ya! leue, ya!’ quod Roberd sone, | |
| 1889 | We hauen ful god lith of þe mone | ‘We hauẹn ful god liht of þe mone.’ | |
| 1890 | Roberd grop a staf strong and gret | Roberd a staf grop, strong and gret, | |
| 1891 | Þat mouthe ful wel bere a net | Þat mouhte ful wel bere a net, | |
| 1892 | And willam wendut grop a tre | And William Wendut grop a tre | |
| 1893 | Mikel grettere þan his þre | Mikel gretterẹ þan his þe, | |
| 1894 | And bernard held his ax ful faste | And Bernard held his ax ful faste; | |
| 1895 | I seye was he nouth þe laste | I seye, was he nouht þe laste; | |
| 1896 | And lopen forth so he weren wode | And lopen forth so he werẹn wode | |
| 1897 | To þe laddes þer he stode | To þe laddes, þer he stode, | |
| 1898 | And yaf hem wundes swiþe grete | And yaf hem wundes swiþe grete; | |
| 1899 | Þer mithe men wel se boyes bete | Þer mihtẹ men wel se boyes bete, | |
| 1900 | And ribbes in here sides breke | And ribbes in herẹ sides breke, | |
| 1901 | And hauelok on hem wel wreke | And Hauelok on hem wel be wreke. | |
| 1902 | He broken armes he broken knes | He broken armes, he broken knes, | |
| 1903 | He broken shankes he broken thes | He broken shankes, he broken thes. | |
| 1904 | He dide þe blode þere renne dune | He dide þe blodẹ þerẹ renne dune | |
| 1905 | To þe fet rith fro the crune | To þe fet riht fro the crune, | |
| 1906 | For was þer spared heued non | For was þer spared heued non: | |
| 1907 | He leyden on heuedes ful god won | He leyden on heuẹdes, ful god won, | |
| 1908 | And made croune breke and crake | And made crounes breke and crake | |
| 1909 | Of þe broune and of þe blake | Of þe broune, and of þe blake; | |
| 1910 | He maden here backes al so bloute | He maden herẹ backes al-so bloute | |
| 1911 | Als he wombes and made hem rowte | Als herẹ wombes, and made hem rowte | |
| 1912 | Als he weren kradelbarnes | Als he weren kradelbarnes: | |
| 1913 | So dos þe child þat moder þarnes | So dos þe child þat moder þarnes. | |
| | |
| 1914 | Daþeit we recke for he it seruede | Daþeit hwo recke! for he it seruedẹ; | |
| 1915 | Hwat dide he þore weren he werewed | Hwat dide he þore? He weren werewed! | |
| 1916 | So longe haueden he but and bet | So longe hauẹden he but and bet | |
| 1917 | With neues under hernes set | With neues under hernes set, | |
| 1918 | Þat of þo sixti men and on | Þat of þo sixti men and on | |
| 1919 | Ne wente þer awey liues non | Ne wente awey þer liues non. | |
| | |
| 1920 | On þe morwen hhan it was day | On þe morwen, hwan it was day, | |
| 1921 | Ilc on other wirwed lay | Ilc on other wirwed lay | |
| 1922 | Als it were dogges þat weren henged | Als it were dogges þat werẹn henged; | |
| 1923 | And summe leye in dikes slenget | And summe leye in dikes slenget, | |
| 1924 | And summe in gripes bi þe her | And summe in gripes bi þe her | |
| 1925 | Drawen ware and laten ther | Drawen ware, and laten ther. | |
| 1926 | Sket cam tiding in til ubbe | Sket cam tiding in-til Ubbe, | |
| 1927 | Þat hauelok hauede with a clubbe | Þat Hauelok hauẹde with a clubbe | |
| 1928 | Of hise slawen sixti and on | Of hise slawen sixti and on | |
| 1929 | Sergaunz þe beste þat mithen gon | Sergaunz, þe beste þat mihten gon. | |
| 1930 | Deus quoth ubbe hwat may þis be | ‘Deus!’ quoth Ubbe, ‘hwat may þis be? | |
| 1931 | Betere his inime miself and se | Beterẹ is i nime miself and se | |
| 1932 | Þat þis baret on hwat is wold | Hwat þis baret oweth on wold, | |
| 1933 | Þanne i sende yunge or old | Þanne i sende yunge or old. | |
| 1934 | For yif i sende him un to | For yif i sende him un-to, | |
| 1935 | I wene men sholde him shame do | I wenẹ men sholde him shame do, | |
| 1936 | And þat ne wolde ich for no þing | And þat ne wolde ich for no þing: | |
| 1937 | I loue him wel bi heuene king | I loue him wel, bi heuẹne king! | |
| 1938 | Me wore leuere i wore lame | Me wore leuerẹ i wore lame | |
| 1939 | Þanne men dide him ani shame | Þannẹ men dide him ani shame, | |
| 1940 | Or tok or onne handes leyde | Or tok, or onne handes leyde | |
| 1941 | Vn ornelske or same seyde | Vn-ornelike, or shame seyde.’ | |
| 1942 | He lep up on a stede lith | He lep up on a stede liht, | |
| 1943 | And with him mani a noble knith | And with him mani a noble kniht, | |
| 1944 | And ferde forth un to þe tun | And ferde forth un-to þe tun, | |
| 1945 | And dide calle bernard brun | And dide calle Bernard Brun | |
| 1946 | Vt of his hus wan he þer cam | Vt of his hus, hwan he þer cam; | |
| 1947 | And bernard sone ageyn nam | And Bernard sone ageyn him nam, | |
| 1948 | Al to tused and al to torn | Al to-tused and al to-torn, | |
| 1949 | Ner also naked so he was born | Ner also naked so he was born, | |
| 1950 | And al to brised bac and þe | And al to-brised, bac and þe: | |
| 1951 | Quoth ubbe bernard hwat is þe | Quoth Ubbe, ‘Bernard, hwat is þe? | |
| 1952 | Hwo haues þe þus ille maked | Hwo haues þe þus ille maked, | |
| 1953 | Þus to riuen and al mad naked | Þus to-riuen, and al mad naked?’ | |
| | |
| 1954 | Iouerd merci quot he sone | ‘Louerd, merci,’ quoth he sone, | |
| 1955 | To nicht also ros þe mone | ‘To-nicht, also ros þe mone, | |
| 1956 | Comen her mo þan sixti þeues | Comẹn her mo þan sixti þeues, | |
| 1957 | With lokene copes and wide sleues | With lokenẹ copes and wide sleues, | |
| 1958 | Me forto robben and to pine | Me forto robben and to pine, | |
| 1959 | And for to drepe me and mine | And for to drepe me and mine. | |
| 1960 | Mi dore he broken up ful sket | Mi dore he broken up ful sket, | |
| 1961 | And wolde me binden hond and fet | And woldẹ me binden hond and fet. | |
| 1962 | Wan þe godemen þat sawe | Hwan þe godemen þat sawe, | |
| 1963 | Hauelok and he þat bi þe wowe | Hauelok, and he þat bi þe wowe | |
| 1964 | Leye he stirten up sone on on | Leye, he stirten up sone on-on, | |
| 1965 | And summe grop tre and sum grop ston | And summẹ grop tre, and sum grop ston, | |
| 1966 | And driue hem ut þei he weren crus | And driue hem ut, þei he werẹn crus, | |
| 1967 | So dogges ut of milne hous | So dogges ut of milne-hous. | |
| 1968 | Hauelok grop þe dore tre | Hauelok grop þe dore-tre, | |
| 1969 | And a dint he slow hem thre | And at a dint he slow hem thre. | |
| 1970 | He is þe beste man at nede | He is þe beste man at nede | |
| 1971 | Þat euere mar shal ride stede | Þat euere-mar shal ride on stede | |
| 1972 | Als helpe god bi mine wone | Als helpe God, bi mine wone, | |
| 1973 | A þhousend of men his he worth one | A þousand men is he worth one | |
| 1974 | Yif he ne were ich were nou ded | Yif he ne were, ich werẹ nou ded, | |
| 1975 | So haue ich don Mi soule red | So haue ich don mi soule red! | |
| 1976 | But it is hof him mikel sinne | But it is of him mikel sinne; | |
| 1977 | He maden him swilke woundes þrinne | He maden him swilke woundes þrinne, | |
| 1978 | Þat of þe alþer leste wounde | Þat of þe alþer-leste wounde | |
| 1979 | Were a stede brouht to grunde | Were a stede brouht to grunde. | |
| 1980 | He haues a wunde in the side | He hauẹs a wunde in the side, | |
| 1981 | With a gleyue ful un ride | With a gleyue, ful un-ride; | |
| 1982 | And he haues on þoru his arum | And he hauẹs on þoru his arum, | |
| 1983 | Þer of is ful mikel harum | Þer-of is him ful mikel harum; | |
| 1984 | And he haues on þoru his þhe | And he hauẹs on þoru his þe, | |
| 1985 | þe vn rideste þat men may se | þe vn-rideste þat men may se; | |
| 1986 | And oþe wundes haues he stronge | And oþẹre wundes hauẹs he stronge, | |
| 1987 | Mo than twenti swiþe longe | Mo than twenti, swiþe longe. | |
| 1988 | But siþen he hauede lauth þe sor | But siþen he hauẹde lauht þe sor | |
| 1989 | Of þe wundes was neuere bor | Of þe wundes, was neuere bor | |
| 1990 | Þat so fauth so he fauth þanne | Þat so fauht so he fauht þanne | |
| 1991 | Was non þat hauede þe hern panne | Was non þat hauẹde þe hern-panne | |
| 1992 | So hard þat he ne dede alto cruhsse | So hard, þat he nẹ dede alto-crusshe, | |
| 1993 | And alto shiuere and alto frusshe | And alto-shiuere, and alto-frusshe. | |
| 1994 | He folwede hem so hund dos hare | He folwede hem so hund dos hare, | |
| 1995 | Daþeyt on he wolde spare | Daþeyt on he wolde spare, | |
| 1996 | Þat ne made hem euerilk on | Þat he ne made hem euerilk on | |
| 1997 | Ligge stille so doth þe ston | Ligge stille so doth þe ston: | |
| 1998 | And þer nis he nouth to frie | And þer nis he nouht to frie, | |
| 1999 | For oþer sholde he make hem lye | For oþer sholde he make hem lye | |
| 2000 | Ded or þei him hauede slawen | Ded, or þei him hauẹde slawen, | |
| 2001 | Or alto hewen or alto drawen | Or alto-hewen, or alto-drawen. | |
| | |
| 2002 | Louerd haui no more plith | Louerd, haui no more pliht | |
| 2003 | Of Þat ich was þus greþed to nith | Þat ich was greued þus to-niht. | |
| 2004 | Þus wolde þe theues me haue reft | Þus wolde þe theues me hauẹ reft, | |
| 2005 | But god þank he hauenet sure keft | God þank, he hauẹnet sure keft. | |
| 2006 | But it is of him mikel scaþe | But it is of him mikel scaþe: | |
| 2007 | I woth þat he bes ded ful raþe | I wot þat he bes ded ful raþe.’ | |
| | |
| 2008 | Quoth ubbe bernard seyst þou soth | Quoth Ubbe, ‘Bernard, seyst þou soth?’ | |
| 2009 | Ya sire that ine lepe oth | Ya, sire, that i ne lepe oth: | |
| 2010 | Yif y louerd a word leye | Yif y, louerd, a word leye, | |
| 2011 | To morwen do me hengen heye | To-morwen do me hengen heye.’ | |
| 2012 | Þe burgeys þat þer bi stode þore | Þe burgeys þat þer-bi stode þore | |
| 2013 | Grundlike and grete oþes swore | Grundlike and grete oþes swore, | |
| 2014 | Litle and mikle yunge and holde | Litle and mikle, yunge and olde, | |
| 2015 | Þat was soth þat bernard tolde | Þat was soth, þat Bernard tolde. | |
| 2016 | Soth was þat he wolden him bynde | Soth was, þat he wolden him bynde, | |
| 2017 | And trusse al þat he mithen fynde | And trusse al þat he mihten fynde | |
| 2018 | Of hise in arke or in kiste | Of hise, in arke or in kiste, | |
| 2019 | Þat he mouthe in seckes þriste | Þat he mouhte in seckes þriste. | |
| 2020 | Louerd he haueden al awey born | ‘Louerd, awey he hauẹden al born | |
| 2021 | His þing and him self alto torn | His þing, and him-self alto-torn, | |
| 2022 | But als god self barw him wel | But also God self barw him wel, | |
| 2023 | Þat he ne tinte no catel | Þat he ne tinte no catel. | |
| 2024 | Hwo mithe so mani stonde ageyn | Hwo mihtẹ so mani stonde ageyn | |
| 2025 | Bi nither tale knith or swein | Bi nihter-tale, kniht or swein? | |
| 2026 | He weren bi tale sixti and ten | He werẹn bi tale sixti and ten, | |
| 2027 | Starke laddes stalworþi men | Starke laddes, stalworþi men, | |
| 2028 | And on þe mayster of hem alle | And on, þe mayster of hem alle, | |
| 2029 | Þat was þe name giffin galle | Þat was bi name Griffin Galle. | |
| 2030 | Hwo mouthe agey so mani stonde | Hwo mouhte ageyn so mani stonde, | |
| 2031 | But als þis man of ferne londe | But als þis man of ferne londe | |
| 2032 | Haueth hem slawen with a tre | Hauẹth hem slawen with a tre? | |
| 2033 | Mikel ioie haue he | Mikel ioie haue he! | |
| 2034 | God yeue him mikel god to welde | God yeue him mikel god to welde, | |
| 2035 | Boþe in tun and ek in felde | Boþe in tun, and ek in felde! | |
| 2036 | We is set he etes mete | “Wel is set, he etes mete.”’ | |
| 2037 | Quoth ubbe doth him swiþe fete | Quoth Ubbe, ‘Doth him swiþe fete, | |
| 2038 | Þat y mouthe his woundes se | Þat y mouhte his woundes se, | |
| 2039 | Yf that he mouthen holed be | Yf that he mouhten heled be. | |
| 2040 | For yf he mouthe couere yet | For yf he mouhte couere yet, | |
| 2041 | And gangen wel up on hise fet | And gangen wel up-on hisẹ fet, | |
| 2042 | Mi self shal dubbe him to knith | Mi-self shal dubben him to kniht, | |
| 2043 | For þi þat he is so with | For-þi þat he is man so wiht. | |
| 2044 | And yif he liuede þo foule theues | And yif he liuẹde, þo foule theues, | |
| 2045 | Þat weren of kaym kin and eues | Þat weren of Kaymes kin and Eues, | |
| 2046 | He sholden hange bi þe necke | He sholden hange bi þe necke | |
| 2047 | Of here ded daþeit wo recke | Of here ded daþeit hwo recke, | |
| 2048 | Hwan he yeden þus on nithes | Hwan he yeden þus on nihtes | |
| 2049 | To binde boþe burgmen and knithes | To binde boþe burgmen and knihtes. | |
| 2050 | For bynderes loue ich neuere mo | For bynderẹs loue ich neuere mo, | |
| 2051 | Of hem ne yeue ich nouht a slo | Of hem ne yeue ich nouht a slo.’ | |
| | |
| 2052 | Hauelok was bifore ubbe browth | Hauelok was to Ubbe browht, | |
| 2053 | Þat hauede for him ful mikel þouth | Þat hauẹde for him ful mikel þouht, | |
| 2054 | And mikel sorwe in his herte | And mikel sorwe in his herte | |
| 2055 | For hise wundes þat we so smerte | For hise wundes, þat werẹ so smerte. | |
| | |
| 2056 | But hwan his wundes weren shewed | But hwan his wundes weren shewed, | |
| 2057 | And a leche hauede knawed | And a leche hauẹde knawed | |
| 2058 | Þat he hem mouthe ful wel hele | Þat he hem mouhte ful wel hele, | |
| 2059 | Wel make him gange and ful wel mele | Wel make him gange, and ful wel mele, | |
| 2060 | And wel a palefrey bistride | And wel a palefrey bistride, | |
| 2061 | And wel up on a stede ride | And wel up-on a stede ride, | |
| 2062 | Þo let ubbe al his care | Þo let Ubbe al his care | |
| 2063 | And al his sorwe ouer fare | And al his sorwe ouer-fare; | |
| 2064 | And seyde cum now forth with me | And seyde, ‘Cum now forth with me, | |
| 2065 | And goldeboru þi wif with þe | And Goldeboru, þi wif, with þe, | |
| 2066 | And þine seriaunz alle þre | And þine seriaunz alle þre, | |
| 2067 | For nou wile y youre warant be | For nou wile y yourẹ warant be; | |
| 2068 | Wile y non of here frend | Wile y þat non of here frend | |
| 2069 | Þat þu slowe with þin hend | Þat þu slowe with þin hend | |
| 2070 | Moucte wayte þe slo | Mouhte wayte þe to slo, | |
| 2071 | Also þou gange to and fro | Also þou gange to and fro. | |
| 2072 | I shal lene þe a bowr | I shal lene þe a bowr | |
| 2073 | Þat is up in þe heye tour | Þat is up in þe heye tour, | |
| 2074 | Til þou mowe ful wel go | Til þou mowe ful wel go, | |
| 2075 | And wel ben hol of al þi wo | And wel ben hol of al þi wo. | |
| 2076 | It ne shal no þing ben bitwene | It ne shal no þing ben bitwene | |
| 2077 | Þi bour and min also y wene | Þi bour and min, also y wene, | |
| 2078 | But a fayr firrene wowe | But a fayr firrenẹ wowe; - | |
| 2079 | Speke y loude or spek y lowe | Speke y loude, or spek y lowe, | |
| 2080 | Þou sahalt ful wel heren me | Þou shalt ful wel heren me, | |
| 2081 | And þan þu wilt þou shalt me se | And þan þu wilt, þou shalt me se. | |
| 2082 | A rof shal hile us boþe o nith | A rof shal hile us boþe o-niht, | |
| 2083 | Þat none of mine clerk ne knith | Þat none of mine, clerk ne kniht, | |
| 2084 | Ne sholen þi wif no shame bede | Ne sholẹn þi wif no shame bede, | |
| 2085 | No more þan min so god me rede | No morẹ þan min, so God me rede! ‘ | |
| | |
| 2086 | He dide un to þe borw bringe | He dide un-to þe borw bringe | |
| 2087 | Sone anon al with ioynge | Sone anon, al with ioyinge, | |
| 2088 | His wif and his serganz þre | His wif, and ek his serganz þre, | |
| 2089 | Þe beste men þat mouthe be | Þe beste men þat mouhte be. | |
| 2090 | Þe firste nith he lay þer inne | Þe firste niht he lay þer-inne, | |
| 2091 | Hise wif and his serganz þrinne | Hisẹ wif, and ek his serganz þrinne, | |
| 2092 | Aboute þe middel of þe nith | Aboute þe middel of þe niht | |
| 2093 | Wok ubbe and saw a mikel lith | Wok Ubbe, and saw a mikel liht | |
| 2094 | In þe bour þat hauelok lay | In þe bour þer Hauelok lay, | |
| 2095 | Also brith so it were day | Also briht so it werẹ day. | |
| | |
| 2096 | Deus quoth ubbe hwat may þis be | Deus!’ quoth Ubbe, ‘hwat may þis be? | |
| 2097 | Betere is i go miself and se | Betere is i go miself, and se: | |
| 2098 | Hweþer he sitten nou and wesseylen | Hweþer he sittẹn nou, and wesseylen, | |
| 2099 | Or of ani shotshipe to deyle | Or ani sotshipe to-deyle, | |
| 2100 | Þis tid nithes also foles | Þis tid nihtes, also foles; | |
| 2101 | Þan birþe men casten hem in poles | Þan birþ men casten hem in poles, | |
| 2102 | Or in a grip or in þe fen | Or in a grip, or in þe fen: | |
| 2103 | Nou ne sitten none but wicke men | Nou nẹ sitten none but wicke men, | |
| 2104 | Glotuns reures or wicke þeues | Glotuns, reueres, or wicke þeues, | |
| 2105 | Bi crist þat alle folk onne leues | Bi Crist, þat alle folk on leues !’ | |
| | |
| 2106 | He stod and totede in at a bord | He stod, and totede in at a bord | |
| 2107 | Her he spak anilepi word | Er he spak anlepi word, | |
| 2108 | And saw hem slepen faste ilkon | And saw hem slepen faste ilkon, | |
| 2109 | And lye stille so þe ston | And lye stille so þe ston; | |
| 2110 | And saw al þat mikel lith | And saw þat al þat mikel liht | |
| 2111 | Fro hauelok cam þat was so brith | Fro Hauelok cam, þat was so briht. | |
| 2112 | Of his mouth it com il del | Of his mouth it com ilk del, | |
| 2113 | Þat was he war ful swiþe wel | Þat was he war ful swiþe wel. | |
| 2114 | Deus quoth he hwat may þis mene | ‘Deus!’ quoth he, ‘hwat may þis mene!’ | |
| 2115 | He calde boþe arwe men and kene | He caldẹ boþe arwe men and kene, | |
| 2116 | Knithes and serganz swiþe sleie | Knihtes and serganz swiþe sleie, | |
| 2117 | Mo þan an hundred with uten leye | Mo þan an hundred, with-uten leye, | |
| 2118 | And bad hem alle comen and se | And bad hem alle comen and se | |
| 2119 | Hwat þat selcuth mithe be | Hwat þat selcuth mihte be. | |
| | |
| 2120 | Als þe knithes were comen alle | Als þe knihtes were comen alle | |
| 2121 | þer hauelok lay ut of þe halle | þer Hauelok lay, ut of þe halle, | |
| 2122 | So stod ut of his mouth a glem | So stod ut of his mouth a glem, | |
| 2123 | Rith al swilk so þe sunne bem | Riht al swilk so þe sunne-bem; | |
| 2124 | Þat al so lith wa þare bi heuene | Þat al so liht was þarẹ, bi heuene! | |
| 2125 | So þer brenden serges seuene | So þer brenden serges seuene | |
| 2126 | And an hundred serges ok | And an hundred serges ok: | |
| 2127 | Þat durste hi sweren on a bok | Þat durste hi sweren on a bok. | |
| 2128 | He slepen faste alle fiue | He slepen faste alle fiue, | |
| 2129 | So he weren brouth of liue | So he weren brouht of liue; | |
| 2130 | And hauelok lay on his lift side | And Hauelok lay on his lift side, | |
| 2131 | In his armes his brithe bride | In his armes his brihte bride. | |
| 2132 | Bi þe pappes he leyen naked | Bi þe pappes he leyen naked: | |
| 2133 | So faire two weren neuere maked | So faire two werẹn neuere maked | |
| 2134 | In a bed to lyen samen | In a bed to lyen samen: - | |
| 2135 | Þe knithes þouth of hem god gamen | Þe knihtes þouht of hem god gamen, | |
| 2136 | Hem forto shewe and loken to | Hem forto shewe and loken to. | |
| 2137 | Rith also he stoden alle so | Riht also he stoden alle so, | |
| 2138 | And his bac was toward hem wend | And his bac was toward hem wend, | |
| 2139 | So weren he war of a croiz ful gent | So werẹn he war of a croiz ful gent | |
| 2140 | On his rith shuldre swe brith | On his riht shuldre, swiþe briht, | |
| 2141 | Brithter þan gold ageyn þe lith | Brihter þan gold ageyn þe liht; | |
| 2142 | So þat he wiste heye and lowe | So þat he wiste, heye and lowe, | |
| 2143 | Þat it was kunrik þat he sawe | Þat it was kunrik þat he sawe. | |
| 2144 | It sparkede and ful brith shon | It sparkede, and ful brihte shon | |
| 2145 | So doth þe gode charbucle ston | So doth þe gode charbucle-ston, | |
| 2146 | Þat men Mouthe se by þe lith | Þat men se mouhte, by þe liht, | |
| 2147 | A peni chesen so was it brith | A peni chesen, so was it briht. | |
| 2148 | Þanne bihelden he him faste | Þannẹ bihelden he him faste, | |
| 2149 | So þat he knewen at þe laste | So þat he knewen, at þe laste, | |
| 2150 | Þat he was birkabeynes sone | Þat he was Birkabeynes sone, | |
| 2151 | Þat was here king þat was hem wone | Þat was herẹ king, þat was hem wone | |
| 2152 | Wel to yeme and wel were | Wel to yemen, and wel were | |
| 2153 | Ageynes uten laddes here | Ageynes uten-laddes here. | |
| 2154 | For it was neuere yet a broþer | ‘For it was neuere yet a broþer | |
| 2155 | In al denemark so lich anoþer | In al Denemark so lich anoþer | |
| 2156 | So þis man þat is so fayr | So þis man, þat is so fayr | |
| 2157 | Als birkabeyn he is hise eyr | Als Birkabeyn; he is hise eyr.’ | |
| | |
| 2158 | He fellen sone at hise fet | He fellen sone at hisẹ fet, | |
| 2159 | Was non of hem þat he ne gret | Was non of hem þat he ne gret, | |
| 2160 | Of ioie he weren alle so fawen | Of ioie he weren allẹ so fawen | |
| 2161 | So he him haueden of erþe drawen | So he him hauẹden of erþe drawen. | |
| 2162 | Hise fet he kisten an hundred syþes | Hisẹ fet he kisten an hundred syþes, | |
| 2163 | Þe tos þe nayles and þe lithes | Þe tos, þe nayles, and þe lithes, | |
| 2164 | So þat he bigan to wakne | So þat he bigan to wakne, | |
| 2165 | And wit hem ful sore to blakne | And with hem ful sore to blakne; | |
| 2166 | For he wende he wolden him slo | For he wende he wolden him slo, | |
| 2167 | Or elles binde him and do wo | Or elles binde him, and do wo. | |
| | |
| 2168 | Quoth ubbe louerd ne dred þe nowth | Quoth Ubbe, ‘Louerd, ne dred þe nowht | |
| 2169 | Me þinkes that i se þi þouth | Me þinkes that I se þi þouht. | |
| 2170 | Dere sone wel is me | Dere sone, wel is me | |
| 2171 | Þat y þe with eyn se | Þat y þe with eyen se. | |
| 2172 | Man red louerd bede y þe | Man-red, louerd, bede y þe, | |
| 2173 | Þi man auht i ful wel to be | Þi man auht i ful wel to be; | |
| 2174 | For þu art comen of birkabeyn | For þu art comen of Birkabeyn, | |
| 2175 | Þat hauede mani knith and sweyn | Þat hauẹde mani kniht and sweyn; | |
| 2176 | And so shalt þou louerd haue | And so shalt þou, louerd, haue, | |
| 2177 | Þou þu be yet a ful yung knaue | Þouh þu be yet a ful yung knaue. | |
| 2178 | þou shalt be king of al denemark | þou shalt be king of al Denemark, | |
| 2179 | Was þer inne neuere non so stark | Was þer-innẹ neuere non so stark. | |
| 2180 | To morwen shaltu manrede take | To-morwen shaltu manredẹ take | |
| 2181 | Of þe brune and of þe blake | Of þe brune and of þe blake; | |
| 2182 | Of alle þat aren in þis tun | Of allẹ þat aren in þis tun, | |
| 2183 | Boþe of erl and of barun | Boþe of erl, and of barun, | |
| 2184 | And of dreng and of thayn | And of dreng, and of thayn, | |
| 2185 | And of knith and of sweyn | And of kniht, and of sweyn. | |
| 2186 | And so shaltu ben mad knith | And so shaltu ben maked kniht | |
| 2187 | Wit blisse for þou art so with | With blisse, for þou art so wiht.’ | |
| | |
| 2188 | Þo was hauelok swiþe bliþe | Þo was Hauelok swiþe bliþe, | |
| 2189 | And þankede god ful fele siþe | And þankedẹ God ful fele siþe. | |
| 2190 | On þe morwen wan it was lith | On þe morwen, hwan it was liht, | |
| 2191 | And gon was þisternesse of þe nith | And gon was þisternesse of niht, | |
| 2192 | Vbbe dide up on a stede | Vbbe dide up-on a stede | |
| 2193 | A ladde lepe and þider bede | A ladde lepe, and þider bede | |
| 2194 | Erles barouns drenges theynes | Erles, barouns, drenges, theynes, | |
| 2195 | Klerkes knithes bugeys sweynes | Klerkes, knihtes, burgeys, sweynes, | |
| 2196 | Þat he sholden comen a non | Þat he sholden comen a-non | |
| 2197 | Biforen him sone euerilkon | Biforen him sone euerilkon, | |
| 2198 | Also he louen here liues | Also he louẹden here liues, | |
| 2199 | And here children and here wiues | And herẹ children and herẹ wiues. | |
| | |
| 2200 | Hise bode ne durste he non at sitte | His bodẹ ne durste he non at-sitte | |
| 2201 | Þat he ne meme for to wite | Þat he ne neme, for to wite | |
| 2202 | Sone hwat wolde þe iustise | Sone, hwat wolde þe iustise: | |
| 2203 | And bigan anon to rise | And he bigan anon to rise, | |
| 2204 | And seyde sone liþes me | And seyde sone, ‘Liþes me, | |
| 2205 | Alle samen þeu and fre | Alle samen, þeu and fre. | |
| 2206 | A þing ich wile you here shauwe | A þing ich wile you herẹ shauwe, | |
| 2207 | Þat he alle ful wel knawe | Þat ye alle ful wel knawe. | |
| 2208 | Ye witen wel þat al þis lond | Ye witen wel þat al þis lond | |
| 2209 | Was in birkabeynes hond | Was in Birkabeynes hond, | |
| 2210 | Þe day þat he was quic and ded | Þe day þat he was quic and ded; | |
| 2211 | And how þat he bi youre red | And how þat he, bi youre red, | |
| 2212 | Bitauhte hise children þre | Bitauhte hise children þre | |
| 2213 | Godard to yeme and al his fe | Godard to yeme, and al his fe. | |
| 2214 | Hauelok his sone he him tauhte | Hauelok his sone he him bi-tauhte, | |
| 2215 | And hise two douhtres and al his auhte | And hisẹ two douhtres, and al his auhte. | |
| 2216 | Alle herden ye him swere | Alle herden ye him swere | |
| 2217 | On bok and on messe gere | On boke, and on messe-gere, | |
| 2218 | Þat he shulde yeme hem wel | Þat he shulde yeme hem wel, | |
| 2219 | With uten lac with uten tel | With-uten lac, with-uten tel. | |
| | |
| 2220 | He let his oth al ouer go | He let his oth al ouer-go, | |
| 2221 | Euere wurþe him yuel and wo | Euere wurþe him yuel and wo! | |
| 2222 | For þe maydnes here lif | Fro þe maydnes here lif | |
| 2223 | Refte he boþen with a knif | Refte he boþen, with a knif; | |
| 2224 | And him shulde ok haue slawen | And him shulde ok hauẹ slawen, | |
| 2225 | Þe knif was at his herte drawen | Þe knif was at his herte drawen; | |
| 2226 | But god him wolde wel haue saue | But God him wolde wel hauẹ saue, | |
| 2227 | He hauede reunesse of þe knaue | He hauẹde reunesse of þe knaue, | |
| 2228 | So þat he with his hend | So þat þo he with his hend | |
| 2229 | Ne drop him nouth þat sor fend | Ne drop him nouht, þat sori fend! | |
| 2230 | But sone dide he a fishere | But sone dide he a fishére | |
| 2231 | Swiþe grete oþes swere | Swiþe grete oþes swere, | |
| 2232 | Þat he sholde drenchen him | Þat he sholde drenchen him | |
| 2233 | In þe se þat was ful brim | In þe se, þat was ful brim. | |
| | |
| 2234 | Hwan grim saw þat he was so fayr | Hwan Grim saw þat he was so fayr, | |
| 2235 | And wiste he was þe Rith eir | And wiste he was þe rihte eir, | |
| 2236 | Fro denemark ful sone he fledde | Fro Denemark ful sone he fledde | |
| 2237 | In til englond and þer him fedde | In-til Englond, and þer him fedde | |
| 2238 | Mani winter þat til þis day | Mani winter, þat til þis day | |
| 2239 | Haues he ben fed and fostred ay | Hauẹs he ben fed and fostred ay. | |
| 2240 | Lokes hware he stondes her | Lokes, hware he stondes her: | |
| 2241 | In al þis werd ne haues he per | In al þis werd ne hauẹs he per; | |
| 2242 | Non so fayr ne non so long | Is non so fayr, ne non so long, | |
| 2243 | Ne non so mikel ne non so strong | Ne non so mikel, ne non so strong. | |
| 2244 | In þis middelerd nis no knith | In þis middelerd nis no kniht | |
| 2245 | Half so strong ne half so with | Half so strong, ne half so wiht. | |
| 2246 | Bes of him ful glad and bliþe | Bes of him ful glad and bliþe, | |
| 2247 | And cometh alle hider swiþe | And cometh alle hider swiþe, | |
| 2248 | Manrede youre louerd forto make | Manredẹ yourẹ louerd forto make, | |
| 2249 | Boþe brune and þe blake | Boþe brune and þe blake ! | |
| 2250 | I shal mi self do first þe gamen | I shal mi-self do first þe gamen, | |
| 2251 | And ye siþen alle samen | And ye siþen alle samen.’ | |
| | |
| 2252 | O knes ful fayre he him sette | O knes ful fayre he him sette, | |
| 2253 | Mouthe noþing him þer fro lette | Mouhtẹ noþing him þer-fro lette, | |
| 2254 | And bi cam is man Rith þare | And bi-cam his man riht þare, | |
| 2255 | Þat alle sawen þat þere ware | Þat alle sawen þat þerẹ ware. | |
| | |
| 2256 | After him stirt up laddes ten | After him stirt up laddes ten, | |
| 2257 | And bi comen hise men | And bi-comen hise men; | |
| 2258 | And siþen euerilk a baroun | And siþen euerilk a baroun | |
| 2259 | Þat euere weren in al that toun | Þat euere weren in al that toun; | |
| 2260 | And siþen drenges and siþen thaynes | And siþen drenges, and siþen thaynes, | |
| 2261 | And siþen knithes and siþen sweynes | And siþen knihtes, and siþen sweynes; | |
| 2262 | So þat or þat day was gon | So þat, or þat day was gon, | |
| 2263 | In al þe tun ne was nouth on | In al þe tun ne was nouht on | |
| 2264 | Þat it ne was his man bi comen | Þat he ne was his man bi-comen: | |
| 2265 | Manrede of alle hauede he nomen | Manrede of alle hauẹde he nomen. | |
| | |
| 2266 | Hwan he hauede of hem alle | Hwan he hauẹde of hem alle | |
| 2267 | Manrede taken in the halle | Manredẹ taken in the halle, | |
| 2268 | Grundlike dide he hem swere | Grundlike dide he hem swere | |
| 2269 | Þat he sholden him god feyth bere | Þat he him sholden god feyth bere | |
| 2270 | Ageynes alle þat woren on liue | Ageynes alle þat worẹn on liue; | |
| 2271 | Þer yen ne wolde neuer on striue | Þer-yen ne wolde neuer on striue, | |
| 2272 | Þat he ne maden sone þat oth | Þat he ne maden sonẹ þat oth, | |
| 2273 | Riche and poure lef and loth | Riche and poure, lef and loth. | |
| 2274 | Hwan þat was maked sone he sende | Hwan þat was maked, sone he sende, | |
| 2275 | Vbbe writes fer and hende | Vbbe, writes fer and hende, | |
| 2276 | After alle þat castel yemede | After allẹ þat castels yemẹde, | |
| 2277 | Burwes tunes sibbe an fremde | Burwes, tunes, sibbe and fremde, | |
| 2278 | Þat þider sholden comen swiþe | Þat þider sholden comen swiþe | |
| 2279 | Til him and heren tiþandes bliþe | Til him, and heren tiþandes bliþe, | |
| 2280 | Þat he hem alle shulde telle | Þat he hem alle shulde telle: | |
| 2281 | Of hem ne wolde neuere on dwelle | Of hem ne wolde neuere on dwelle, | |
| 2282 | Þat he ne come sone plattinde | Þat he ne come sonẹ plattinde, | |
| 2283 | Hwo hors ne hauede com gangande | Hwo hors ne hauẹde, com gangande. | |
| 2284 | So þat with inne a fourtenith | So þat with-inne a fourteniht, | |
| 2285 | In al denemark ne was no knith | In al Denemark ne was no kniht, | |
| 2286 | Ne conestable ne shireue | Ne conestable, ne shiréue, | |
| 2287 | Þat com of adam and of eue | Þat com of Adam and of Eue, | |
| 2288 | Þat he ne com biforn sire ubbe | Þat he ne com biforn sire Ubbe: | |
| 2289 | He dredden him so þhes doth clubbe | He dredden him so þef doth clubbe. | |
| | |
| 2290 | Hwan he haueden alle þe king gret | Hwan he þe king hauẹden i-gret, | |
| 2291 | And he weren alle dun set | And he werẹn alle dune set, | |
| 2292 | Þo seyde ubbe lokes here | Þo seyde Ubbe, ‘Lokes here | |
| 2293 | Vre louerd swiþe dere | Vre louerd swiþe dere, | |
| 2294 | Þat shal ben king of al þe lond | Þat shal ben king of al þe lond, | |
| 2295 | And haue us alle under hond | And haue us alle under hond! | |
| 2296 | For he is birkabeynes sone | For he is Birkabeynes sone, | |
| 2297 | Þe king þat was vmbe stonde wone | Þe king þat was vmbẹ stonde wone | |
| 2298 | For to yeme and wel were | Us for to yemen, and wel were | |
| 2299 | Wit sharp swerd and longe spere | With sharpe swerd and longe spere. | |
| 2300 | Lokes nou hw he is fayr | Lokes nou, hu he is fayr; | |
| 2301 | Sikerlike he is hise eyr | Sikerlike he is hise eyr. | |
| 2302 | Falles alle to hise fet | Falles alle to hisẹ fet, | |
| 2303 | Bicomes hise men ful sket | Bicomes hise men ful sket.’ | |
| 2304 | He weren for ubbe swiþe adrad | He werẹn for Ubbe swiþe adrad, | |
| 2305 | And dide sone al þat he bad | And dide sone al þat he bad, | |
| 2306 | And yet deden he sumdel more | And yet he deden sumdel more; | |
| 2307 | O bok ful grundlike he swore | O bok ful grundlike he swore | |
| 2308 | Þat he sholde with him halde | Þat he sholde with him halde | |
| 2309 | Boþe ageynes stille and bolde | Boþe ageynes stille and bolde, | |
| 2310 | Þat euere wode his bodi dere | Þat euere wolde his bodi dere: | |
| 2311 | Þat dide hem o boke swere | Þat dide he hem o boke swere. | |
| | |
| 2312 | Hwan he hauede manrede and oth | Hwan he hauẹde manrede and oth | |
| 2313 | Taken of lef and of loth | Taken of lef and ek of loth, | |
| 2314 | Vbbe dubbede him to knith | Vbbe dubbede him to kniht | |
| 2315 | With a swerd ful swiþe brith | With a swerd ful swiþe briht; | |
| 2316 | And þe folk of al þe lond | And þe folk of al þe lond | |
| 2317 | Bitauhte him al in his hond | Bitauhte him al in his hond, | |
| 2318 | Þe cunnriche eueril del | Þe cuneriche euerilk del, | |
| 2319 | And made him king heylike and wel | And made him king heylike and wel. | |
| 2320 | Hwan he was king þer mouthe men se | Hwan he was king, þer mouhte men se | |
| 2321 | Þe moste ioie þat mouhte be | Þe moste ioie þat mouhte be: | |
| 2322 | Buttinge with sharpe speres | Buttinge with þe sharpe speres, | |
| 2323 | Skirming with talevaces þat men beres | Skirming with talẹvas þat men beres, | |
| 2324 | Wrastling with laddes putting of ston | Wrastling with laddes, putting of ston, | |
| 2325 | Harping and piping ful god won | Harping and piping, ful god won, | |
| 2326 | Leyk of mine of hasard ok | Leyk of mine, of hasard ok, | |
| 2327 | Romanz reding on þe bok | Romanz-reding on þe bok; | |
| 2328 | Þer mouthe men here þe gestes singe | Þer mouhtẹ men here þe gestes singe, | |
| 2329 | Þe glevmen on þe tabour dinge | Þe gleumen on þe tabour dinge; | |
| 2330 | Þer mouhte men se þe boles beyte | Þer mouhtẹ men se þe boles beyte, | |
| 2331 | And þe bores with hundes teyte | And þe bores, with hundes teyte; | |
| 2332 | Þo mouthe men se eueril gleu | Þo mouhte men se euerilk gleu, | |
| 2333 | Þer mouthe men se hw grim greu | Þer mouhte men se hu Grim greu; | |
| 2334 | Was neuere yete ioie more | Was neuere yete ioie more | |
| 2335 | In al þis werd þan þo was þore | In al þis werd, þan þo was þore. | |
| 2336 | Þer was so mike yeft of cloþes | Þer was so mikel yeft of cloþes, | |
| 2337 | Þat þou i swore you grete othes | Þat, þouh i swore you grete othes, | |
| 2338 | I ne wore nouth þer offe croud | I nẹ wore neuere þer-of crod: | |
| 2339 | Þat may i ful wel swere bi god | Þat may i ful wel swerẹ, bi God! | |
| 2340 | Þere was swiþe gode metes | Þerẹ was swiþe gode metes, | |
| 2341 | And of wyn þat men fer fetes | And of wyn, þat men fer fetes, | |
| 2342 | Rith al so mik and gret plente | Riht al so mikel and gret plenté | |
| 2343 | So it were water of þe se | So it were water of þe se. | |
| 2344 | Þe feste fourti dawes sat | Þe feste fourti dawes sat, | |
| 2345 | So riche was neuere non so þat | So richẹ was neuere non so þat. | |
| 2346 | Þe king made roberd þere knith | Þe king madẹ Roberd þere a kniht, | |
| 2347 | Þat was ful strong and ful with | Þat was ful strong and ek ful wiht ; | |
| 2348 | And willam wendut hec his broþer | And William Wendut ec, his broþer, | |
| 2349 | And huwe rauen þat was þat oþer | And Huwe Rauen, þat was þat oþer; | |
| 2350 | And made hem barouns alle þre | And made hem barouns alle þre, | |
| 2351 | And yaf hem lond and oþer fe | And yaf hem lond, and oþer fe, | |
| 2352 | So mikel þat ilker twent knihtes | So mikel, þat ilker twenti knihtes | |
| 2353 | Hauede of genge dayes and nithes | Hauẹde of genge, dayẹs and nihtes. | |
| | |
| 2354 | Hwan þat feste was al don | Hwan þat feste was al don, | |
| 2355 | A thusand knihtes ful wel o bon | A thusand knihtes wel o bon | |
| 2356 | With held þe king with him to lede | With-held þe king, with him to lede; | |
| 2357 | Þat ilkan hauede ful god stede | Þat ilkan hauẹde ful god stede, | |
| 2358 | Helm and sheld and brinie brith | Helm and sheld and brinie briht, | |
| 2359 | And al þe wepne þat fel to knith | And al þe wepne þat fel to kniht. | |
| 2360 | With hem fiue thusand gode | With hem ek fiuẹ thusand gode | |
| 2361 | Sergaunz þat weren to fyht wode | Sergaunz, þat werẹn to fyhten wode, | |
| 2362 | With held he al of his genge | With-held he þer, al of his genge: | |
| 2363 | Wile i namore þe storie lenge | Wile I namore þe storie lenge. | |
| 2364 | Yet hwan he hauede of al þe lond | Yet hwan he hauẹde of al þe lond | |
| 2365 | Þe casteles alle in his hond | Þe castelẹs alle in his hond, | |
| 2366 | And conestables don þer inne | And conestables don þer-inne, | |
| 2367 | He swor he ne sholde neuer blinne | He swor, he nẹ sholde neuer blinne | |
| 2368 | Til þat he were of godard wreken | Til þat he were of Godard wreken, | |
| 2369 | Þat ich haue of ofte speken | Þat ich haue of ofte speken. | |
| 2370 | Hal hundred knithes dede he calle | Half hundred knihtes dede he calle, | |
| 2371 | And hise fif thusand sergaunz alle | And hisẹ fif thusand sergaunz alle, | |
| 2372 | And dide sweren on the bok | And dide hem sweren on the bok | |
| 2373 | Sone and on þe auter ok | Sone, and on þe auter ok, | |
| 2374 | Þat he ne sholde neuere blinne | Þat he ne sholde neuere blinne, | |
| 2375 | Ne for loue ne for sinne | Ne for loue, ne for sinne, | |
| 2376 | Til þat he haueden godard funde | Til þat he hauẹden Godard funde, | |
| 2377 | And brouth biforn him faste bunde | And brouht biforn him faste bunde. | |
| | |
| 2378 | Þanne he haueden swor þis oth | Þanne he hauẹden sworn þis oth, | |
| 2379 | Ne leten he nouth for lef ne loth | Ne letẹn he nouht, for lef ne loth, | |
| 2380 | Þat he ne foren swiþe rathe | Þat he ne foren swiþe rathe | |
| 2381 | Þer he was unto þe paþe | Þer he was, unto þe paþe | |
| 2382 | Þer he yet on hunting for | Þer he yet on hunting for | |
| 2383 | With mikel genge and swiþe stor | With mikel genge, and swiþe stor. | |
| 2384 | Robert þat was of al þe ferd | Robert, þat was of al þe ferd | |
| 2385 | Mayster was girt wit a swerd | Mayster, girt was with a swerd, | |
| 2386 | And sat up on a ful god stede | And sat up-on a ful god stede, | |
| 2387 | Þat vnder him Rith wolde wede | Þat vnder him riht wolde wede; | |
| 2388 | He was þe firste þat with godard | He was þe firste þat with Godard | |
| 2389 | Spak and seyde hede cauenard | Spak, and seyde, ‘Hedẹ, caynard! | |
| 2390 | Wat dos þu here at þis paþe | Hwat dost þu here at þis paþe? | |
| 2391 | Cum to þe king swiþe and raþe | Cum to þe kinge, swiþe and raþe, | |
| 2392 | Þat sendes he þe word and bedes | Þat sendes þe þis word, and bedes, | |
| 2393 | Þat þu þenke hwat þu him dedes | Þat þu þenke hwat þu him dedes, | |
| 2394 | Hwan þu reftes with a knif | Hwan þu reftes with a knif | |
| 2395 | Hise sistres here lif | Hise sistres here lif, | |
| 2396 | An siþen bede þu in þe se | And siþen bedẹ þu in þe se | |
| 2397 | Drenchen him þat herde he | Drenchen him; þat herde he! | |
| 2398 | He is to þe swiþe grim | He is to þe swiþe grim: | |
| 2399 | Cum nu swiþe un to him | Cum nu swiþe un-to him | |
| 2400 | Þat king is of þis kuneriche | Þat king is of þis kunerike, | |
| 2401 | Þu fule man þu wicke swike | Þu fule man! þu wicke swike! | |
| 2402 | And he shal yelde þe þi mede | And he shal yelde þe þi mede, | |
| 2403 | Bi crist þat wolde on rode blede | Bi Crist þat wolde on rode blede!’ | |
| | |
| 2404 | Hwan godard herde þat þer þrette | Hwan Godard herde þat he þer þrette, | |
| 2405 | With þe neue he robert sette | With þe neue he Robert sette | |
| 2406 | Biforn þe teth a dint ful strong | Biforn þe teth a dint ful strong. | |
| 2407 | And robert kipt ut a knif long | And Robert kipt ut a knif long, | |
| 2408 | And smot him þoru þe rith arum | And smot him þoru þe rihte arum: | |
| 2409 | Þer of was ful litel harum | Þer-of was him ful litel harum. | |
| | |
| 2410 | Hwan his folk þat sau and herde | Hwan his folk þat sau and herde, | |
| 2411 | Hwou robert with here louerd ferde | Hou Robert with herẹ louerd ferde, | |
| 2412 | He haueden him wel ner browt of liue | He hauẹden him wel ner browht of liue, | |
| 2413 | Ne weren his two breþren and oþre fiue | Ne weren his breþren and oþre fiue, | |
| 2414 | Slowen of here laddes ten | Þat slowen of herẹ laddes ten, | |
| 2415 | Of godardes alþer beste men | Of Godardẹs alþer-beste men. | |
| 2416 | Hwan þe oþre sawen þat he fledden | Hwan þe oþre sawen þat, he fledden, | |
| 2417 | And godard swiþe loude gredde | And Godard swiþe loude gredde: | |
| 2418 | Mine knithes hwat do ye | ‘Mine knihtes, hwat do ye? | |
| 2419 | Sule ye þus gate fro me fle | Shulẹ ye þus-gate fro me fle? | |
| 2420 | Ich haue you fed and yet shal fede | Ich haue you fed, and yet shal fede, | |
| 2421 | Helpe me nu in þis nede | Helpeþ me nu in þis nede, | |
| 2422 | And late ye nouth mi bodi spille | And latẹ ye nouht mi bodi spille, | |
| 2423 | Ne hauelok don of me hise wille | Ne Hauelok don of me hisẹ wille. | |
| 2424 | Yif ye id do ye do you shame | Yif ye it do, ye do you shame, | |
| 2425 | And bringeth you self in mikel blame | And bringẹth you-self in mikel blame.’ | |
| 2426 | Hwan he þat herden he wenten a geyn | Hwan he þat herden, he wenten a-geyn, | |
| 2427 | And slowen a knit and a sweyn | And slowen a kniht and ek a sweyn | |
| 2428 | Of þe kinges oune men | Of þe kinges oune men, | |
| 2429 | And woundeden abuten ten | And woundeden abuten ten. | |
| | |
| 2430 | Þe kinges men hwan he þat sawe | Þe kinges men, hwan he þat sawe, | |
| 2431 | Scuten on hem heye and lowe | Schuten on hem, heye and lowe, | |
| 2432 | And euerilk fot of hem slowe | And euerilk fot of hem he slowe | |
| 2433 | But godard one þat he flowe | But Godard one, þat he flowe, | |
| 2434 | So þe þef men dos henge | So þe þef þat men dos henge, | |
| 2435 | Or hund men shole in dike slenge | Or hund men shole in dike slenge. | |
| 2436 | He bunden him ful swiþe faste | He bunden him ful swiþe faste, | |
| 2437 | Hwil þe bondes wolden laste | Hwil þe bondes wolden laste, | |
| 2438 | Þat he rorede als a bole | Þat he rorede als a bole, | |
| 2439 | Þat he wore parred in an hole | Þat wore parred in an hole | |
| 2440 | With dogges forto bite and beite | With dogges forto bite and beite: | |
| 2441 | Were þe bondes nouth to leite | Werẹ þe bondes nouht to leite. | |
| 2442 | He bounden him fo fele sore | He bounden him so fele sore, | |
| 2443 | Þat he gan crien godes ore | Þat he gan crien Godes ore, | |
| 2444 | Þat he sholde of his hend plette | Þat he ne sholde his hend of-plette; | |
| 2445 | Wolden he nouht þer fore lette | Wolden he nouht þer-fore lette, | |
| 2446 | Þat he ne bounden hond and fet | Þat he ne bounden hond and fet: | |
| 2447 | Daþeit þat on þat þer fore let | Daþeit þat on þat þer-forẹ let! | |
| 2448 | But dunten him so man doth bere | But dunten him so man doth bere, | |
| 2449 | And keste him on a scabbed mere | And keste him on a scabbed mere, | |
| 2450 | Hise nese went un to þe crice | Hisẹ nese went un-to þe crice: | |
| 2451 | So ledden he þat fule swike | So ledden he þat fule swike, | |
| 2452 | Til he was biforn hauelok brouth | Til he biforn Hauelok was brouht, | |
| 2453 | Þat he haue ful wo wrowht | Þat he hauẹde ful wo wrowht, | |
| 2454 | Boþe with hungred and with cold | Boþe with hungre and with cold, | |
| 2455 | Or he were twel winter old | Or he werẹ twelue winter old, | |
| 2456 | And with mani heui swink | And with mani heui swink, | |
| 2457 | With poure mete and feble drink | With poure mete and feble drink, | |
| 2458 | And swiþe wikke cloþes | And with swiþe wikke cloþes, | |
| 2459 | For al hise manie grete othes | For al hisẹ manie grete othes. | |
| 2460 | Nu beyes he his holde blame | Nu beyes he his olde blame: | |
| 2461 | Old sinne makes newe shame | ‘Old sinne makes newe shame:’ | |
| 2462 | Wan he was so shamelike | Hwan he was brouht so shamelike | |
| 2463 | Brouht biforn þe king þe fule swike | Biforn þe king, þe fule swike, | |
| 2464 | Þe king dede ubbe swiþe calle | Þe king dede Ubbe swiþe calle | |
| 2465 | Hise erles and hise barouns alle | Hise erles, and hisẹ barouns alle, | |
| 2466 | Dreng and thein burgeis and knith | Dreng and thein, burgeis and kniht, | |
| 2467 | And bad he sholden demen him rith | And bad he sholden demen him riht: | |
| 2468 | For he kneu þe swike dam | For he kneu þe swike dam; | |
| 2469 | Euerildel god was him gram | Euerilk del, God was him gram. | |
| 2470 | He setten hem dun bi þe wawe | He setten hem dune bi þe wawe, | |
| 2471 | Riche and pouere heye and lowe | Riche and pouere, heye and lowe, | |
| 2472 | Þe helde men and ek þe grom | Þe olde men, and ek þe grom, | |
| 2473 | And made þer þe rithe dom | And made þer þe rihte dom, | |
| 2474 | And seyden unto þe king anon | And seyden unto þe king anon, | |
| 2475 | Þat stille sat so þe ston | Þat stille sat al-so þe ston: | |
| 2476 | We deme þat he be al quic slawen | ‘We demẹ, þat he be al quic flawen, | |
| 2477 | And siþen to þe galwes drawe | And siþen to þe galwes drawen | |
| 2478 | At þis foule mere tayl | At þis foule mere tayl; | |
| 2479 | Þoru is fet a ful strong nayl | Þoru his fet a ful strong nayl; | |
| 2480 | And þore ben henged wit two feteres | And þorẹ ben henged with two feteres, | |
| 2481 | And þare be writen þise leteres | And þarẹ be writen þise leteres: | |
| 2482 | Þis is þe swike þat wende wel | ‘Þis is þe swike þat wende wel | |
| 2483 | Þe king haue reft þe lond il del | Þe king hauẹ reft þe lond ilk del, | |
| 2484 | And hise sistres with a knif | And hise sistres with a knif | |
| 2485 | Boþe refte here lif | Boþe refte here lif.’ | |
| 2486 | Þis writ shal henge bi him þare | Þis writ shal henge bi him þore; | |
| 2487 | Þe dom is demd seye we na more | Þe dom is demd, seyẹ we na more.’ | |
| | |
| 2488 | Hwan þe dom was demd and giue | Hwan þe dom was demd and giue, | |
| 2489 | And he was wit þe prestes shriue | And he was with þe prestes shriue, | |
| 2490 | And it ne mouhte ben non oþer | And it ne mouhte ben non oþer, | |
| 2491 | Ne for fader ne for broþer | Ne for fader ne for broþer, | |
| 2492 | þat he sholde þarne lif | But þat he sholde þarne lif; | |
| 2493 | Sket cam a ladde with a knif | Sket cam a ladde with a knif, | |
| 2494 | And bigan Rith at þe to | And bigan riht at þe to | |
| 2495 | For to ritte and for to flo | For to ritte, and for to flo | |
| 2496 | So it were grim or gore | So it were grim or gore | |
| 2497 | And he bigan for to rore | And he bigan þo for to rore, | |
| 2498 | Þat men mithe þeþen a mile | Þat men mihte þeþen a mile | |
| 2499 | Here him rore þat fule file | Here him rore, þat fule file. | |
| 2500 | Þe ladde ne let no with for þi | Þe ladde ne let no wiht for-þi, | |
| 2501 | Þey he criede merci merci | Þey he criẹdẹ ‘merci! merci!’ | |
| 2502 | Þat ne flow eueril del | Þat he ne flow him euerilk del | |
| 2503 | With knif mad of grunden stel | With kniue mad of grunden stel. | |
| 2504 | Þei garte bringe þe mere sone | Þei garte bringe þe mere sone, | |
| 2505 | Skabbeb and ful iuele o bone | Skabbed, and ful iuele o bone, | |
| 2506 | And bunden him rith at hire tayl | And bunden him riht at hirẹ tayl | |
| 2507 | With a rop of an old seyl | With a rop of an old seyl, | |
| 2508 | And drowen him un to þe galwes | And drowen him un-to þe galwes, | |
| 2509 | Nouth bi þe gate But ouer þe falwes | Nouth bi þe gate, but ouer þe falwes; | |
| 2510 | And henge þore Bi þe hals | And henge him þore bi þe hals: | |
| 2511 | Daþeit hwo recke he was fals | Daþeit hwo recke! he was fals. | |
| | |
| 2512 | Þanne he was ded þat sathanas | Þanne he was ded, þat Sathanas | |
| 2513 | Sket was seysed al þat his was | Sket was seysed al þat his was | |
| 2514 | In þe kinges hand il del | In þe kinges hand ilk del, | |
| 2515 | Lond and lith and oþer catel | Lond and lith, and oþer catel, | |
| 2516 | And þe king ful sone it yaf | And þe king ful sone it yaf | |
| 2517 | Vbbe in þe hond wit a fayr staf | Vbbe in þe hond, with a fayr staf, | |
| 2518 | And seyde her ich sayse þe | And seyde, ‘Her ich sayse þe | |
| 2519 | In al þe lond in al þe fe | In al þe lond, in al þe fe.’ | |
| 2520 | Þo swor hauelok he sholde make | Þo swor Hauelok he sholde make, | |
| 2521 | Al for grim of monekes blake | Al for Grim, of monẹkes blake | |
| 2522 | A priorie to seruen inne ay | A priorie to seruen in ay | |
| 2523 | Iesu crist til domesday | Iesu Crist, til domesday, | |
| 2524 | For þe god he haueden him don | For þe god he hauẹde him don | |
| 2525 | Hwil he was pouere and we o bon | Hwil he was pouere and iuel o bon. | |
| 2526 | And þer of held he wel his oth | And þer-of held he wel his oth, | |
| 2527 | For he it made god it woth | For he it made, God it wot! | |
| 2528 | In þe tun þer grim was grauen | In þe tun þer Grim was grauen, | |
| 2529 | Þat of grim yet haues þe name | Þat of Grim yet hauẹs þe name. | |
| 2530 | Of grim bidde ich na more spelle | Of Grim bidde ich na more spelle. - | |
| 2531 | But wan godrich herde telle | But hwan Godrich herde telle, | |
| 2532 | Of cornwayle þat was erl | Of Cornwayle þat was erl, | |
| 2533 | Þat fule traytour that mixed cherl | (Þat fule traytóur, that mixed cherl!) | |
| 2534 | Þat hauelok was king of denemark | Þat Hauelok king was of Denemark, | |
| 2535 | And ferde with him strong and stark | And with a ferde strong and stark | |
| 2536 | Comen engelond with inne | Was comen Engelond with-inne, | |
| 2537 | Engelond al for to winne | Engelond al for to winne; | |
| 2538 | And þat she þat was so fayr | And þat she, þat was so fayr, | |
| 2539 | Þat was of engelond rith eir | Þat was of Engelond riht eir, | |
| 2540 | Þat was comen up at grimesbi | Was comen up at Grimesbi, | |
| 2541 | He was ful sorful and sori | He was ful sorwful and sori, | |
| 2542 | And seyde hwat shal me to raþe | And seyde, ‘Hwat shal me to raþe? | |
| 2543 | Goddoth i shal do slon hem baþe | Goddot! i shal do slon hem baþe. | |
| 2544 | I shal don hengen hem ful heye | I shal don hengen hem ful heye, | |
| 2545 | So mote ich brouke mi Rith eie | So mote ich brouke mi rihte eie! | |
| 2546 | But yif he of mi lond fle | But-yif he of mi londe fle; | |
| 2547 | Hwat wenden he to desherite me | Hwat wenden he desheritẹ me?’ | |
| 2548 | He dide sone ferd ut bidde | He dide sone ferd ut bede, | |
| 2549 | Þat al þat euere mouhte o stede | Þat al þat euere mouhte o stede | |
| 2550 | Ride or helm on heued bere | Ride, or helm on heued bere, | |
| 2551 | Brini on bac and sheld and spere | Brini on bac, and sheld and spere, | |
| 2552 | Or ani oþer wepne bere | Or ani oþer wepne bere, | |
| 2553 | Hand ax syþe gisarm or spere | Hand-ax, syþe, gisarm, or spere, | |
| 2554 | Or aunlaz and god long knif | Or aunlaz, and ful god long knif, | |
| 2555 | Þat als he louede leme or lif | Þat, als he louẹde leme or lif, | |
| 2556 | Þat Þey sholden comen him to | Þey sholden comen alle him to — | |
| 2557 | With ful god wepne ye ber so | With ful god wepne y-boren so — | |
| 2558 | To lincolne þer he lay | To Lincólne, þer he lay, | |
| 2559 | Of marz þe seuentenþe day | Of Marz þe seuentenþe day, | |
| 2560 | So þat he couþe hem god þank | So þat he couþe hem god þank; | |
| 2561 | And yif þat ani were so rang | And yif þat ani were so rank | |
| 2562 | That he þanne ne come anon | That he þanne ne come anon, | |
| 2563 | He swor bi crist and seint iohan | He swor bi Crist, and bi seint Iohan, | |
| 2564 | That he sholde maken him þral | That he sholde maken him þral, | |
| 2565 | And al his of spring forth with al | And al his of-spring forth with-al. | |
| | |
| 2566 | Þe englishe þat herde þat | Þe Englishe men þat herde þat, | |
| 2567 | Was non þat euere his bode sat | Was non þat euere his bode at-sat; | |
| 2568 | For he him dredde swiþe sore | For he him dredde swiþe sore, | |
| 2569 | So Runci spore and mikle more | So runci spore, and mikle more. | |
| 2570 | At þe day he come sone | At þe day he come sone | |
| 2571 | Þat he hem sette ful wel o bone | Þat he hem sette, ful wel o bone, | |
| 2572 | To lincolne with gode stedes | To Lincólne, with gode stedes, | |
| 2573 | And al þe wepne þat knith ledes | And al þe wepne þat kniht ledes. | |
| 2574 | Hwan he wore come sket was þe erl yare | Hwan he worẹ come, sket was þe erl yare | |
| 2575 | Ageynes denshe men to fare | Ageynes Denshe men to fare, | |
| 2576 | And seyde lyþes mi alle samen | And seyde, ‘Lyþes me allẹ samen, | |
| 2577 | Haue ich gadred you for no gamen | Haue ich you gadred for no gamen, | |
| 2578 | But ich wile seyen you forþi | But ich wilẹ seyen you forhwi; | |
| 2579 | Lokes hware here at grimesbi | Lokes hware here at Grimesbi | |
| 2580 | Hise uten laddes here comen | Is uten-laddes here comen, | |
| 2581 | And haues nu þe priorie numen | And haues þe priorie numen; | |
| 2582 | Al þat euere mithen he finde | Al þat euere mihten he finde, | |
| 2583 | He brenne kirkes and prestes binde | He brenne kirkes, and prestes binde; | |
| 2584 | He strangleth monkes and nunnes boþe | He strangleth monkes and nunnes boþe | |
| 2585 | Wat wile ye frend her offe Rede | Hwat wilẹ ye, frendes, her-of rede? | |
| 2586 | Yif he regne þus gate longe | Yif he regne þus-gate longe, | |
| 2587 | He Moun us alle ouer gange | He moun us alle ouer-gange, | |
| 2588 | He moun vs alle quic henge or slo | He moun vs alle quic henge or slo, | |
| 2589 | Or þral maken and do ful wo | Or þral maken and do ful wo, | |
| 2590 | Or elles reue us ure liues | Or elles reue us ure liues, | |
| 2591 | And ure children and ure wiues | And ure children, and ure wiues. | |
| 2592 | But dos nu als ich wile you lere | But dos nu als ich wilẹ you lere, | |
| 2593 | Als ye wile be with me dere | Als ye wilẹ be with me dere; | |
| 2594 | Nimes nu swiþe forth and raþe | Nimes nu swiþe forth and raþe, | |
| 2595 | And helpes me and yu self baþe | And helpes me and yu-self baþe, | |
| 2596 | And slos up o þe dogges swiþe | And slos up-on þe dogges swiþe: | |
| 2597 | For shal neuere more be bliþe | For shal i neuere more be bliþe, | |
| 2598 | Ne hoseled ben ne of prest shriuen | Ne hosẹled ben, ne of prest shriuen, | |
| 2599 | Til þat he ben of londe driuen | Til þat he ben of londe driuen. | |
| 2600 | Nime we swiþe and do hem fle | Nime we swiþe, and do hem fle, | |
| 2601 | And folwes alle faste me | And folwes alle faste me; | |
| 2602 | For ich am he of al þe ferd | For ich am he, of al þe ferd, | |
| 2603 | Þat first shal slo with drawen swerd | Þat first shal slo with drawen swerd. | |
| 2604 | Daþeyt hwo ne stonde faste | Daþeyt hwo ne stonde faste | |
| 2605 | Bi me hwil hise armes laste | Bi me, hwil hise armes laste!’ | |
| 2606 | Ye lef ye couth þe erl gunter | ‘Ye! lef, ye!’ quoth þe erl Guntér; | |
| 2607 | Ya quoth þe erl of cestre reyner | ‘Ya!’ quoth þe erl of Cestre, Reynér. | |
| 2608 | And so dide alle þat þer stode | And so dide alle þat þer stode, | |
| 2609 | And stirte forth so he were wode | And stirte forth so he werẹ wode. | |
| 2610 | Þo mouthe men se þe brinies brihte | Þo mouhtẹ men se þe brinies brihte | |
| 2611 | On backes keste and late rithe | On backes keste, and late rihte, | |
| 2612 | Þe helmes heye on heued sette | Þe helmes heye on heued sette; | |
| 2613 | To armes al so swiþe plette | To armes al so swiþe plette, | |
| 2614 | Þat þei wore on a litel stunde | Þat þei wore on a litel stunde | |
| 2615 | Grethet als men mithe telle a pund | Greithed, als men mihtẹ telle a pund; | |
| 2616 | And lopen on stedes sone anon | And lopen on stedes sone anon, | |
| 2617 | And toward grimesbi ful god won | And toward Grimẹsbi, ful god won, | |
| 2618 | He foren softe bi þe sti | He foren softe bi þe sti, | |
| 2619 | Til he come ney at grimesbi | Til he comẹ ney at Grimesbi. | |
| | |
| 2620 | Hauelok þat hauede spired wel | Hauelok, þat hauẹde spired wel | |
| 2621 | Of here fare eueril del | Of here fare, euerilk del, | |
| 2622 | With al his ferd cam hem a geyn | With al his ferd cam hem a-geyn, | |
| 2623 | For bar he noþer knith ne sweyn | For-bar he noþer kniht ne sweyn. | |
| 2624 | Þe firste knith þat he þer mette | Þe firste kniht þat he þer mette | |
| 2625 | With þe swerd so he him grette | With þe swerd so he him grette, | |
| 2626 | For his heued of he plette | Þat his heued of he plette, | |
| 2627 | Wolde he nouth for sinne lette | Wolde he nouht for sinne lette. | |
| 2628 | Roberd saw þat dint so hende | Roberd saw þat dint so hende, | |
| 2629 | Wolde he neuere þeþe wende | Wolde he neuere þeþen wende, | |
| 2630 | Til þat he hauede anoþer slawen | Til þat he hauẹde anoþer slawen | |
| 2631 | With þe swerd he held ut drawen | With þe swerd he held ut-drawen. | |
| 2632 | Willam wendut his swerd vt drow | William Wendut his swerd vt-drow, | |
| 2633 | And þe þredde so sore he slow | And þe þredde so sore he slow, | |
| 2634 | Þat he made up on the feld | Þat he made up-on the feld | |
| 2635 | His lift arm fleye with the swerd | His lift arm fleye, with the swerd. | |
| | |
| 2636 | Huwe rauen ne forgat nouth | Huwe Rauen ne forgat nouht | |
| 2637 | Þe swerd he hauede þider brouth | Þe swerd he hauẹde þider brouht; | |
| 2638 | He kipte it up and smot ful sore | He kipte it up, and smot ful sore | |
| 2639 | An erl þat he saw priken þore | An erl, þat he saw priken þore | |
| 2640 | Ful noblelike upon a stede | Ful noblelike upon a stede, | |
| 2641 | Þat with him wolde al quic wede | Þat with him wolde al quic wede. | |
| 2642 | He smot him on þe heued so | He smot him on þe heued so, | |
| 2643 | Þat he þe heued clef a two | Þat he þe heued clef a-two, | |
| 2644 | And þat bi þe shudre blade | And þat he bi þe shuldre-blade | |
| 2645 | Þe sharpe swerd let wade | Þe sharpe swerd let dune wade | |
| 2646 | Þorw the brest unto þe herte | Þorw the brest unto þe herte; | |
| 2647 | Þe dint bigan ful sore to smerte | Þe dint bigan ful sorẹ to smerte, | |
| 2648 | Þat þe erl fel dun a non | Þat þe erl fel dun a-non, | |
| 2649 | Al so ded so ani ston | Al so ded so ani ston. | |
| 2650 | Quoth ubbe nu dwelle ich to longe | Quoth Ubbe, ‘Nu dwelle ich to longe,’ | |
| 2651 | And leth his stede sone gonge | And let his stede sone gonge | |
| 2652 | To godrich with a god spere | To Godrich, with a ful god spere | |
| 2653 | Þat he saw a noþer bere | Þat he saw a-noþer bere, | |
| 2654 | And smoth godrich and g him | And smot Godrich, and Godrich him, | |
| 2655 | Hetelike with herte grim | Hetelike with herte grim, | |
| 2656 | So þat he boþe felle dune | So þat he boþe felle dune, | |
| 2657 | To þe erþe first þe croune | To þe erþe, first þe croune. | |
| 2658 | Þanne he woren fallen dun boþen | Þanne he worẹn fallen dune boþen, | |
| 2659 | Grundlike here swerdes ut drowen | Grundlike herẹ swerdes he ut-drowen, | |
| 2660 | Þat weren swiþe sharp and gode | Þat weren swiþe sharp and gode, | |
| 2661 | And fouhten so þei woren wode | And fouhten so þei woren wode, | |
| 2662 | Þat þe swot ran fro þe crune | Þat þe swot ran fro þe crune | |
| 2663 | | To the fet riht þere adune. | |
| 2664 | Þer mouthe men se to knithes bete | Þer mouhtẹ men se two knihtes bete | |
| 2665 | Ayþer on oþer dintes grete | Ayþer on oþer dintes grete, | |
| 2666 | So þat with alþer lest dint | So þat with þe alþer-leste dint | |
| 2667 | Were al to shiuered a flint | Were al to-shiuered a flint. | |
| 2668 | So was bi twenen hem a fiht | So was bi-twenen hem a fiht | |
| 2669 | Fro þe morwen ner to þe niht | Fro þe morwen ner to þe niht, | |
| 2670 | So þat þei nouth ne blinne | So þat þei stinted nouht ne blunne, | |
| 2671 | Til þat to sette bigan þe sunne | Til þat to sette bigan þe sunne. | |
| 2672 | Þo yaf godrich þorw þe side | Þo yaf Godrich þorw þe side | |
| 2673 | Vbbe a wunde ful un ride | Vbbe a wunde ful un-ride, | |
| 2674 | So þat þorw þat ilke wounde | So þat þorw þat ilke wounde | |
| 2675 | Hauede ben brouth to þe grunde | Hauẹde he ben brouht to grunde, | |
| 2676 | And his heued al of slawen | And his heued al of-slawen, | |
| 2677 | Yif god ne were and huwe rauen | Yif God ne were, and Huwe Rauen, | |
| 2678 | Þat drow him fro godrich awey | Þat drow him fro Godrich awey, | |
| 2679 | And barw him so þat ilke day | And barw him so þat ilke day. | |
| 2680 | But er he were fro godrich drawen | But er he were fro Godrich drawen, | |
| 2681 | Þer were a þousind knihtes slawen | Þer were a þousind knihtes slawen | |
| 2682 | Bi boþe halue and mo y nowe | Bi boþe halue, and mo y-nowe, | |
| 2683 | Þer þe ferdes to gidere slowe | Þer þe ferdes to-gidẹre slowe. | |
| 2684 | Þer was swilk dreping of þe folk | Þer was swilk dreping of þe folk, | |
| 2685 | Þat on þe feld was neuere a polk | Þat on þe feld was neuere a polk | |
| 2686 | Þat it ne stod of blod so ful | Þat it ne stod of blod so ful | |
| 2687 | Þat þe strem ran intil þe hul | Þat þe strem ran intil þe hul. | |
| 2688 | Þo tarst bigan godrich to go | Þo tarst bigan Godrich to go | |
| 2689 | Vp on þe danshe and faste to slo | Vp-on þe Danshe, and faste to slo, | |
| 2690 | And forth rith also leuin fares | And forth-riht, also leun fares | |
| 2691 | Þat neuere kines best ne spares | Þat neuere kines best ne spares, | |
| 2692 | Þanne his gon for he garte alle | Þanne is he gon, for he garte alle | |
| 2693 | Þe denshe men biforn him falle | Þe Denshe men biforn him falle. | |
| 2694 | He felde browne he felde blake | He felde browne, he felde blake, | |
| 2695 | Þat he mouthe ouer take | Þat he mouhte ouer-take. | |
| 2696 | Was neuere non þat mouhte þaue | Was neuere non þat mouhte þaue | |
| 2697 | Hise dintes noyþer knith ne knaue | Hisẹ dintes, noyþer kniht ne knaue, | |
| 2698 | Þat he felden so dos þe gres | Þat he ne felden so dos þe gres | |
| 2699 | Bi forn þe syþe þat ful sharp is | Bi-forn þe syþe þat ful sharp is. | |
| 2700 | Hwan hauelok saw his folk so brittene | Hwan Hauelok saw his folk so brittenẹ, | |
| 2701 | And his ferd so swiþe littene | And his ferd so swiþe littenẹ, | |
| 2702 | He cam driuende up on a stede | He cam driuende up-on a stede, | |
| 2703 | And bigan til him to grede | And bigan til him to grede, | |
| 2704 | And seyde godrich wat is þe | And seyde, ‘Godrich, hwat is þe | |
| 2705 | Þat þou fare þus with me | Þat þou fare þus with me, | |
| 2706 | And mine gode knihtes slos | And mine gode knihtes slos? | |
| 2707 | Siker like þou mis gos | Siker-like þou mis-gos. | |
| 2708 | Þou wost ful wel yif þu wilt wite | Þou wost ful wel, yif þu wilt wite, | |
| 2709 | Þat aþelwold þe dide site | Þat Aþelwold þe dide sitte | |
| 2710 | On knes and sweren on messe bok | On knes, and sweren on messe-bok, | |
| 2711 | On caliz and on messe hok | On caliz, and on pateyn ok, | |
| 2712 | Þat þou hise douhter sholdest yelde | Þat þou hisẹ douhter sholdest yelde, | |
| 2713 | Þan she were wimman of elde | Þan she were wimman of elde, | |
| 2714 | Engelond eueril del | Engelond al euerilk del: | |
| 2715 | Godrich þe erl þou wost it wel | Godrich þe erl, þou wost it wel. | |
| 2716 | Do nu wel with uten fiht | Do nu wel with-uten fiht, | |
| 2717 | Yeld hire þe lond for þat is rith | Yeld hirẹ þe lond, for þat is riht. | |
| 2718 | Wile ich forgiue þe þe lathe | Wile ich forgiue þe þe lathe, | |
| 2719 | Al mi dede and al mi wrathe | Al mi dede and al mi wrathe, | |
| 2720 | For y se þu art so with | For y se þu art so wiht, | |
| 2721 | And of þi bodi so god knith | And of þi bodi so god kniht.’ | |
| 2722 | þat ne wile ich neuere mo | ‘þat ne wile ich neuere mo,’ | |
| 2723 | Quoth erl godrich for ich shal slo | Quoth erl Godrich, for ich shal slo | |
| 2724 | Þe and hire for henge heye | Þe, and hire for-henge heye. | |
| 2725 | I shal þrist ut þi rith eye | I shal þrist ut þi rihte eye | |
| 2726 | Þat þou lokes with on me | Þat þou lokes with on me, | |
| 2727 | But þu swiþe heþen fle | But þu swiþe heþen fle.’ | |
| 2728 | He grop þe swerd ut sone anon | He grop þe swerd ut sone anon, | |
| 2729 | And hew on hauelok ful god won | And hew on Hauelok, ful god won, | |
| 2730 | So þat he clef his sheld on two | So þat he clef his sheld on-two: | |
| 2731 | Hwan hauelok saw þat shame do | Hwan Hauelok saw þat shame do | |
| 2732 | His bodi þer bi forn his ferd | His bodi, þer bi-forn his ferd, | |
| 2733 | He drow ut sone his gode swerd | He drow ut sone his gode swerd, | |
| 2734 | And smot him so up on þe crune | And smot him so up-on þe crune, | |
| 2735 | Þat godrich fel to þe erþe adune | Þat Godrich fel to þe erþe adune. | |
| 2736 | But godrich stirt up swiþe sket | But Godrich stirt up swiþe sket | |
| 2737 | Lay he nowth longe at hise fet | Lay he nowht longe at hisẹ fet | |
| 2738 | And smot him on þe sholdre so | And smot him on þe sholdre so, | |
| 2739 | Þat he dide þare undo | Þat he dide þare undo | |
| 2740 | Of his brinie ringes mo | Of his brinie ringes mo | |
| 2741 | Þan þat ich kan tellen fro | Þan þat ich kan tellen, fro; | |
| 2742 | And woundede him rith in þe flesh | And woundede him riht in þe flesh, | |
| 2743 | Þat tendre was and swiþe nesh | Þat tendre was and swiþe nesh, | |
| 2744 | So þat þe blod ran til his to | So þat þe blod ran til his to: | |
| 2745 | Þo was hauelok swiþe wo | Þo was Hauelok swiþe wo, | |
| 2746 | Þat he hauede of him drawen | Þat he hauẹde of him drawen | |
| 2747 | Blod and so sore him slawen | Blod, and ek so sore him slawen. | |
| 2748 | Hertelike til him he wente | Hertelike til him he wente, | |
| 2749 | And godrich þer fulike shente | And Godrich þer fullike shente; | |
| 2750 | For his swerd he hof up heye | For his swerd he hof up heye, | |
| 2751 | And þe hand he dide of fleye | And þe hand he dide of-fleye, | |
| 2752 | Þat he smot him with so sore | Þat he smot him with so sore: | |
| 2753 | Hw mithe he don him shame more | Hu mihte he don him shame more? | |
| | |
| 2754 | Hwan he hauede him so shamed | Hwan he hauẹde him so shamed, | |
| 2755 | His hand of plat and yuele lamed | His hand of-plat, and yuelẹ lamed, | |
| 2756 | He tok him sone bi þe necke | He tok him sone bi þe necke | |
| 2757 | Als a traytour daþeyt wo recke | Als a traytóur, daþeyt hwo recke! | |
| 2758 | And dide him binde and fetere wel | And dide him binde and fetere wel | |
| 2759 | With gode feteres al of stel | With gode feteres al of stel; | |
| 2760 | And to þe quen he sende him | And to þe quen he sende him, | |
| 2761 | Þat birde wel to him ben grim | Þat birde wel to him ben grim; | |
| 2762 | And bad she sholde don him gete | And bad she sholde don him gete, | |
| 2763 | And þat non ne sholde him bete | And þat non ne sholde him bete, | |
| 2764 | Ne shame do for he was knith | Ne shame do, for he was kniht, | |
| 2765 | Til knithes haueden demd him Rith | Til knihtes hauẹden demd him riht. | |
| 2766 | Þan þe englishe men þat sawe | Þan þe Englishẹ men þat sawe, | |
| 2767 | Þat þei wisten heye and lawe | Þat þei wisten, heye and lawe, | |
| 2768 | Þat goldeboru þat was so fayr | Þat Goldeboru, þat was so fayr, | |
| 2769 | Was of engeland rith eyr | Was of Engeland riht eyr, | |
| 2770 | And þat þe king hire hauede wedded | And þat þe king hire hauẹde wedded, | |
| 2771 | And haueden ben samen bedded | And hauẹden he ben samen bedded, | |
| 2772 | He comen alle to crie merci | He comen alle, to criẹ merci, | |
| 2773 | Vnto þe king at one cri | Vnto þe king, at one cri, | |
| 2774 | And beden him sone manrede and oth | And beden him sone manrede and oth, | |
| 2775 | Þat he ne sholden for lef ne loth | Þat he ne sholden, for lef ne loth, | |
| 2776 | Neuere more ageyn him go | Neuere more ageyn him go, | |
| 2777 | Ne ride for wel ne for wo | Ne ridẹ, for wele ne for wo. | |
| | |
| 2778 | Þe king ne wolde nouth for sake | Þe king ne wolde nouht for-sake, | |
| 2779 | Þat he ne shulde of hem take | Þat he ne shulde of hem take | |
| 2780 | Manrede þat he beden and ok | Manredẹ þat he beden, and ok | |
| 2781 | Hold oþes sweren on þe bok | Hold oþes sweren on þe bok; | |
| 2782 | But or bad he þat þider were brouth | But or bad he, þat þider werẹ brouht | |
| 2783 | Þe quen for hem swilk was his þouth | Þe quen, for hem - swilk was his þouht - | |
| 2784 | For to se and forto shawe | For to se, and forto shawe, | |
| 2785 | Yif þat he hire wolde knawe | Yif þat he hirẹ wolde knawe. | |
| 2786 | Þoruth hem witen wolde he | Þoru hem witen wolde he | |
| 2787 | Yif þat she aucte quen to be | Yif þat she auhte quen to be. | |
| | |
| 2788 | Sixe erles weren sone yare | Sixe erles weren sone yare, | |
| 2789 | After hire for to fare | After hire for to fare. | |
| 2790 | He nomen on on and comen sone | He nomen on-on, and comen sone, | |
| 2791 | And brouthen hire þat under mone | And brouhten hire, þat under mone | |
| 2792 | In al þe werd ne hauede per | In al þe werd ne hauẹde per | |
| 2793 | Of hendeleik fer ne ner | Of hendeleike, fer ne ner. | |
| 2794 | Hwan she was come þider alle | Hwan she was come þider, alle | |
| 2795 | Þe englishe men bi gunne to falle | Þe Englishẹ men bi-gunne falle | |
| 2796 | O knes and greten swiþe sore | O knes, and greten swiþe sore, | |
| 2797 | And seyden leuedi kistes ore | And seyden, ‘Leuẹdi, Kristes ore | |
| 2798 | And youres we hauen misdo mikel | And youres! we hauen misdo mikel, | |
| 2799 | Þat we ayen you haue be fikel | Þat we ayeyn you hauẹ be fikel, | |
| 2800 | For englond auhte forto ben youres | For Englond auhte forto ben | |
| 2801 | And we youre men and youres | Youres, and we youre men . | |
| 2802 | Is non of us yung ne old | Is non of us, ne yung ne old, | |
| 2803 | Þat we ne wot þat aþelwold | Þat he ne wot, þat Aþelwold | |
| 2804 | Was king of þis kunerike | Was king of al þis kunerike, | |
| 2805 | And ye his eyr and þat þe swike | And ye his eyr, and þat þe swike | |
| 2806 | Haues it halden with mikel wronge | Hauẹs it halden with mikel wronge: | |
| 2807 | God leue him sone to honge | God leue him sone hey to honge!’ | |
| | |
| 2808 | Quot hauelok hwan þat ye it wite | Quoth Hauelok, ‘Hwan þat ye it wite, | |
| 2809 | Nu wile ich þat ye doun site | Nu wile ich þat ye doune sitte, | |
| 2810 | And after godrich haues wrouht | And, after Godrich haues wrouht, | |
| 2811 | Þat haues in sorwe him self brouth | Þat hauẹs him-self in sorwe brouht, | |
| 2812 | Lokes þat ye demen him rith | Lokes þat ye demen him riht, | |
| 2813 | For dom ne spared clerk ne knith | For dom ne spareth clerk ne kniht; | |
| 2814 | And siþen shal ich under stonde | And siþen shal ich under-stonde | |
| 2815 | Of you after lawe of londe | Of you, al after lawe of londe, | |
| 2816 | Manrede and holde oþes boþe | Manrede, and holde oþes boþe, | |
| 2817 | Yif ye it wilen and ek rothe | Yif ye it wilen, and ek rothe.’ | |
| 2818 | Anon þer dune he hem sette | Anon þer dune he hem sette, | |
| 2819 | For non þe dom ne durste lette | For non þe dom ne durste lette, | |
| 2820 | And demden him to binden faste | And demden, him to binden faste | |
| 2821 | Vp on an asse swiþe un wraste | Vp-on an asse swiþe un-wraste, | |
| 2822 | Andelong nouht ouer þwert | Andelong, nouht ouer-þwert, | |
| 2823 | His nose went unto þe stert | His nose went unto þe stert, | |
| 2824 | And so to lincolne lede | And so un-to Lincólne lede, | |
| 2825 | Shamelike in wicke wede | Shamelike in wicke wede - | |
| 2826 | And hwan he cam un to þe borw | And hwan he come un-to þe borw, | |
| 2827 | Shamelike ben led þer þoru | Shamelike ben led þer-þoru, | |
| 2828 | Bisouþe þe borw un to a grene | Bisouþe þe borw, un-to a grene - | |
| 2829 | Þat þare is yet als y wene | Þat þare is yete, als y wene - | |
| 2830 | And þere be bunden til a stake | And þerẹ be bunden til a stake, | |
| 2831 | Abouten him ful gret fir make | Abouten him ful gret fir make, | |
| 2832 | And al to dust be brend Rith þere | And al to dust be brend riht þore: - | |
| 2833 | And yet demden he þer more | And yete demden he þer more, | |
| 2834 | Oþer swikes for to warne | Oþer swikes for to warne, | |
| 2835 | Þat hise children sulde þarne | Þat hise children shulde þarne | |
| 2836 | Euere more þat eritage | Euere-more þat eritage, | |
| 2837 | Þat his was for hise utrage | Þat his was, for hise utrage. | |
| | |
| 2838 | Hwan þe dom was demd and seyd | Hwan þe dom was demd and seyd, | |
| 2839 | Sket was þe swike on þe asse leyd | Sket was þe swike on þe asse leyd, | |
| 2840 | And him til þat ilke grene | And led un-til þat ilke grene, | |
| 2841 | And brend til asken al bidene | And brend til asken al bidene. | |
| 2842 | Þo was goldeboru ful bliþe | Þo was Goldeboru ful bliþe, | |
| 2843 | She þanked god fele syþe | She þanked God ful fele syþe | |
| 2844 | Þat þe fule swike was brend | Þat þe fule swike was brend, | |
| 2845 | Þat wende wel hire bodi haue shend | Þat wende wel hirẹ bodi hauẹ shend; | |
| 2846 | And seyde nu is time to take | And seyde, ‘Nu is timẹ to take | |
| 2847 | Manrede of brune and of blake | Manrede of brune and of blake, | |
| 2848 | Þat ich se ride and go | Þat ich ride se and go: | |
| 2849 | Nu ich am wreke of mi fo | Nu ich am wreken of mi fo.’ | |
| | |
| 2850 | Hauelok anon manrede tok | Hauelok anon manrede tok | |
| 2851 | Of alle englishe on þe bok | Of alle Englishe, on þe bok, | |
| 2852 | And dide hem grete oþes swere | And dide hem grete oþes swere, | |
| 2853 | Þat he sholden him god feyth bere | Þat he sholden him god feyth bere | |
| 2854 | Ageyn alle þat woren liues | Ageyn hem alle þat woren liues, | |
| 2855 | And þat sholde ben born of wiues | And þat sholde ben born of wiues. | |
| | |
| 2856 | Þanne he haueden sikernesse | Þanne he hauẹde sikernesse | |
| 2857 | Taken of more and of lesse | Taken of more and of lesse, | |
| 2858 | Al at hise wille so dide he calle | Al at hisẹ wille, so dide he calle | |
| 2859 | Þe erl of cestre and hise men alle | Þe erl of Cestre, and hisẹ men alle, | |
| 2860 | Þat was yung knith wit uten wif | Þat was yung kniht with-uten wif, | |
| 2861 | And seyde sire erl bi mi lif | And seyde, ‘Sire erl, bi mi lif, | |
| 2862 | And þou wile mi conseyl tro | And þou wile mi conseyl tro, | |
| 2863 | Ful wel shal ich with þe do | Ful wel shal ich with þe do; | |
| 2864 | For ich shal yeue þe to wiue | For ich shal yeue þe to wiue | |
| 2865 | Þe fairest þing that is oliue | Þe fairest þing that is oliue. | |
| 2866 | Þat is gunnild of grimesby | Þat is Gunnild of Grimesby, | |
| 2867 | Grimes douther bi seint dauy | Grimes douhter, bi seint Dauy, | |
| 2868 | Þat me forth broute and wel fedde | Þat me forth brouhte, and wel fedde, | |
| 2869 | And ut of denemark with me fledde | And ut of Denemark with me fledde, | |
| 2870 | Me for to burwe fro mi ded | Me for to berwen fro mi ded: | |
| 2871 | Sikerlike þoru his red | Sikerlike, þoru his red | |
| 2872 | Haue ich liued in to þis day | Haue ich liued in-to þis day, | |
| 2873 | Blissed worþe his soule ay | Blissed worþe his soule ay! | |
| 2874 | I rede þat þu hire take | I rede þat þu hire take, | |
| 2875 | And spuse and curteyse make | And spuse, and curteysye make; | |
| 2876 | For she is fayr and she is fre | For she is fayr, and she is fre, | |
| 2877 | And al so hende so she may be | And al so hende so she may be. | |
| 2878 | Þertekene she is wel with me | Þertekenẹ she is wel with me, | |
| 2879 | Þat shal ich ful wel shewe þe | Þat shal ich ful wel shewe þe | |
| 2880 | For ich giue þe a giue | For ich wilẹ giue þe a giue, | |
| 2881 | Þat euere more hwil ich liue | Þat euere-more, hwil ich liue, | |
| 2882 | For hire shal tu be with me dere | For hirẹ shal-tu be with me dere, | |
| 2883 | Þat wile ich þat þis folc al here | Þat wile ich þat þis folc al here.’ | |
| 2884 | Þe erl ne wolde nouth ageyn | Þe erl ne wolde nouht ageyn | |
| 2885 | Þe king be for knith ne sweyn | Þe kinge be, for kniht ne sweyn, | |
| 2886 | Ne of þe spusing seyen nay | Ne of þe spusing seyen nay, | |
| 2887 | But spusede þat ilke day | But spusede hire þat ilke day. | |
| 2888 | Þat spusinge was god time maked | Þat spusingẹ was in god time maked, | |
| 2889 | For it ne were neuere clad ne naked | For it nẹ werẹ neuere clad ne naked | |
| 2890 | In a þede samened two | In a þede samened two | |
| 2891 | Þat cam to gidere liuede so | Þat cam to-gidere, liuẹde so, | |
| 2892 | So þey dide al here liue | So þey diden on al herẹ liue: | |
| 2893 | He geten samen sones fiue | He geten samen sones fiue, | |
| 2894 | Þat were þe beste men at nede | Þat werẹ þe beste men at nede | |
| 2895 | Þat mouthe riden on ani stede | Þat mouhte riden on ani stede. | |
| 2896 | Hwan gunnild was to cestre brouth | Hwan Gunnild was to Cestre brouht, | |
| 2897 | Hauelok þe gode ne for gat nouth | Hauelok þe gode ne for-gat nouht | |
| 2898 | Bertram þat was the erles kok | Bertram, þat was the erles kok, | |
| 2899 | Þat he ne dide callen ok | Þat he ne dide him callen ok, | |
| 2900 | And seyde frend so god me rede | And seyde, ‘Frend, so God me rede, | |
| 2901 | Nu shaltu haue riche mede | Nu shaltu haue riche mede | |
| 2902 | For wissing and þi gode dede | For wissing, and þi gode dede | |
| 2903 | Þat tu me dides in ful gret nede | Þat tu me dides in ful gret nede. | |
| 2904 | For þanne y yede in mi cuuel | For þanne y yede in mi cuuel, | |
| 2905 | And ich ne haue bred ne sowel | And ich ne hauẹde bred ne sowel, | |
| 2906 | Ne y ne hauede no catel | Ne y ne hauẹde no catel, | |
| 2907 | Þou feddes and claddes me ful wel | Þou feddes and claddes me ful wel. | |
| 2908 | Haue nu for þi of cornwayle | Hauẹ nu for-þi of Cornwayle | |
| 2909 | Þe erldom ildel with uten fayle | Þe erldom ilk del, with-uten fayle, | |
| 2910 | And al þe lond þat godrich held | And al þe lond þat Godrich held, | |
| 2911 | Boþe in towne and ek in feld | Boþe in towne and ek in feld; | |
| 2912 | And þerto wile ich þat þu spuse | And þerto wile ich þat þu spuse, | |
| 2913 | And fayre bring hire un til huse | And fayre bring hire un-til huse, | |
| 2914 | Grimes douther leuiue þe hende | Grimes douhter, Leuiue þe hende, | |
| 2915 | For þider shal she with þe wende | For þider shal she with þe wende. | |
| 2916 | Hire semes curteys forto be | Hirẹ semes curteys forto be, | |
| 2917 | For she is fayr so flour on tre | For she is fayr so flour on tre; | |
| 2918 | Þe heu is swilk in hire ler | Þe heu is swilk in hire ler | |
| 2919 | So þe rose in roser | So is þe rose in roser, | |
| 2920 | Hwan it is fayr sprad ut newe | Hwan it is fayre sprad ut newe | |
| 2921 | Ageyn þe sunne brith and lewe | Ageyn þe sunne briht and lewe.’ | |
| 2922 | And girde him sone with þe swerd | And girde him sone with þe swerd | |
| 2923 | Of þe erldom bi forn his ferd | Of þe erldom, bi-forn his ferd, | |
| 2924 | And with his hond he made him knith | And with his hond he made him kniht, | |
| 2925 | And yaf him armes for þat was rith | And yaf him armes, for þat was riht, | |
| 2926 | And dide him þere sone wedde | And dide him þere sone wedde | |
| 2927 | Hire þat was ful swete in bedde | Hirẹ þat was ful swete in bedde. | |
| | |
| 2928 | After þat he spused wore | After þat he spused wore, | |
| 2929 | Wolde þe erl nouth dwelle þore | Wolde þe erl nouht dwelle þore, | |
| 2930 | But sone nam until his lond | But sone nam until his lond, | |
| 2931 | And seysed it al in his hond | And seysed it al in his hond, | |
| 2932 | And liuede þer inne he and his wif | And liuẹde þer-inne, he and his wif, | |
| 2933 | An hundred winter in god lif | An hundred winter in god lif, | |
| 2934 | And gaten mani children samen | And gaten mani children samen, | |
| 2935 | And liueden ay in blisse and gamen | And liuẹden ay in blisse and gamen. | |
| 2936 | Hwan þe maydens were spused boþe | Hwan þe maydens werẹ spused boþe, | |
| 2937 | Hauelok anon bigan ful rathe | Hauelok anon bigan ful rathe | |
| 2938 | His denshe men to feste wel | His Denshe men to feste wel | |
| 2939 | Wit riche landes and catel | With riche landes and catel, | |
| 2940 | So þat he weren alle riche | So þat he weren alle riche: | |
| 2941 | For he was large and nouth chinche | For he was large and nouht chiche | |
| | |
| 2942 | Þer after sone with his here | Þer-after sone, with his here, | |
| 2943 | For he to lundone forto bere | For he to Lundonẹ, forto bere | |
| 2944 | Corune so þat it sawe | Corune, so þat alle it sawe, | |
| 2945 | Henglishe ant denshe heye and lowe | Englishe and Denshe, heye and lowe, | |
| 2946 | Hwou he it bar with mikel pride | Hou he it bar with mikel pride, | |
| 2947 | For his barnage þat was un ride | For his barnage þat was un-ride. | |
| | |
| 2948 | Þe feste of his corunig | Þe feste of his coruning | |
| 2949 | Laste with gret ioying | Lastede with gret ioying | |
| 2950 | Fourti dawes and sumdel mo | Fourti dawes, and sumdel mo; | |
| 2951 | Þo bigunnen þe denshe to go | Þo bigunnen þe Denshẹ to go | |
| 2952 | Vn to þe king to aske leue | Vn-to þe king, to aske leue, | |
| 2953 | And he ne wolde hem nouth greue | And he ne wolde hem nouht greue | |
| 2954 | For he saw þat he woren yare | For he saw þat he worẹn yare | |
| 2955 | In to denemark for to fare | In-to Denemark for to fare; | |
| 2956 | But gaf hem leue sone anon | But gaf hem leue sone anon, | |
| 2957 | And bitauhte hem seint iohan | And bitauhte hem seint Iohan; | |
| 2958 | And bad ubbe his iustise | And bad Ubbe, his iustise, | |
| 2959 | Þat he sholde on ilke wise | Þat he sholde on ilke wise | |
| 2960 | Denemark yeme and gete so | Denemark yeme and gete so, | |
| 2961 | Þat no pleynte come him to | Þat no pleynte come him to. | |
| | |
| 2962 | Hwan he wore parted alle samen | Hwan he worẹ parted alle samen, | |
| 2963 | Hauelok bi lefte wit ioie and gamen | Hauelok bi-lefte with ioie and gamen | |
| 2964 | In engelond and was þer inne | In Engelond, and was þer-inne | |
| 2965 | Sixti winter king with winne | Sixti winter king with winne, | |
| 2966 | And goldeboru quen þat i wene | And Goldẹboru quen, as þat i wene: | |
| 2967 | So mikel loue was hem bitwene | So mikel loue was hem bitwene, | |
| 2968 | Þat al þe werd spak of hem two | Þat al þe werd spak of hem two | |
| 2969 | He louede hire and she him so | He louẹde hire, and she him so, | |
| 2970 | Þat neyþer oþe mithe be | Þat neyþer oþer mihte be | |
| 2971 | Fro oþer ne no ioie se | Fro oþer, ne no ioie se | |
| 2972 | But yf he were to gidede boþe | But-yf he were to-gidẹre boþe; | |
| 2973 | Neuere yete ne weren he wroþe | Neuere yete ne werẹn he wroþe, | |
| 2974 | For here loue was ay newe | For here loue was ay newe; | |
| 2975 | Neuere yete wordes ne grewe | Neuere yete wordes ne grewe | |
| 2976 | Bitwene hem hwar of ne lathe | Bitwene hem, hwar-of no lathe | |
| 2977 | Mithe rise ne no wrathe | Mihte rise, ne no wrathe. | |
| | |
| 2978 | He geten children hem bi twene | He geten children hem bi-twene | |
| 2979 | Sones and douthres rith fiuetene | Sones and douhtres riht fiuetene, | |
| 2980 | Hwar of þe sones were kinges alle | Hwar-of þe sones werẹ kinges alle, | |
| 2981 | So wolde god it sholde bifalle | So wolde god it sholdẹ bifalle; | |
| 2982 | And þe douhtres alle quenes | And þe douhtres alle quenes: | |
| 2983 | Him stondes wel þat god child strenes | ‘Him stondes wel þat god child strenes.’ - | |
| 2984 | Nu haue ye herd þe gest al þoru | Nu haue ye herd þe gest al þoru | |
| 2985 | Of hauelok and of goldeborw | Of Hauelok and of Goldeborw; | |
| 2986 | Hw he weren born and hw fedde | Hu he werẹn boren, and hu fedde, | |
| 2987 | And hwou he woren with wronge ledde | And hou he woren with wronge ledde | |
| 2988 | In here youþe with trecherie | In here youþe, with trecherie, | |
| 2989 | With tresoun and with felounye | With tresoun, and with felounye; | |
| 2990 | And hwou þe swikes haueden thit | And hou þe swikes haueden tiht | |
| 2991 | Reuen hem þat was here rith | Reuen hem þat was herẹ riht, | |
| 2992 | And hwou he weren wreken wel | And hou he weren wreken wel, | |
| 2993 | Haue ich sey you euerildel | Haue ich seyd you euerilk del; | |
| 2994 | And forþi ich wolde biseken you | Forþi ich wolde biseken you | |
| 2995 | Þat hauen herd þe rim nu | Þat hauen herd þe rime nu, | |
| 2996 | Þat ilke of you with gode wille | Þat ilke of you, with gode wille, | |
| 2997 | Seye a pater noster stille | Seye a pater-noster stille, | |
| 2998 | For him þat haueth þe rym maked | For him þat hauẹth þe ryme maked, | |
| 2999 | And þer fore fele nihtes waked | And þer-forẹ fele nihtes waked; | |
| 3000 | Þat iesu crist his soule bringe | Þat Iesu Crist his soule bringe | |
| 3001 | Bi forn his fader at his endinge | Bi-forn his fader at his endinge. | |
| 3002 | A—M—E—N | A—M—E—N. | |